THE The source of this uncorrected OCR text may be viewed as a digital facsimile at: http://fax.libs.uga.edu/ KING; OE, THE BOOK OF ANCIENT POETRY, TKANSLATED IN ENGLISH VEESE, WITH ESSAYS AND NOTES JAMES LEGGE, D.D., LLD., PROFESSOR OP CHINESE IN THE UNIVERSITY OF OXFORD, FORMERLY OF THE LONDON MISSIONARY SOCIETY. LONDON: TBÜBNER & CO., 57 & 59, LUDGATE HILL. 1876. [AU Sights reserved.] Ì PEEFACE. JOHN CHILC8 AND BON, FEINTEES. IN the third chapter of the Prolegomena the author has endeavoured to state clearly the principles on which the metrical version of the Book of China's ancient poetiy, published in the present volume, has been made, and will only repeat here that his readers will find in it, in an English dress, the Chinese poems themselves, and not others composed by para phrase from them. It remains for him to relate how he came to undertake the work, and the assistance that he has received in completing it. While preparing his larger and critical work on the She, published at Hong-Kong in 1871, though, as he has stated in the chapter referred to, he did not think that the collection as a whole was worth the trouble of versifying, it often occurred to him that not a few of the pieces were well worth that trouble ; and if he had had the time to spare, he would then have undertaken it. Occupied with other Chinese classics, the subject of versifying any portion of the She passed from his mind until he received in the spring of 1874, from his nephew, the Eev. John Legge, M.A., of Brighton in Victoria, Australia, a suggestion that he should bring out a metrical version of the whole Book. To encourage him to do so, his nephew promised his own assistance, and that of his brother, the Eev. James Legge, M.A., of Hanley, Staffordshire, while another helper might be found in the Eev. Alexander Cran, M.A.. of Fairfield, near Manchester. A plan for the versification of all the pieces was drawn out in harmony with this suggestion, and the principles on which the versions should be made were laid down. Various causes, however, operated to prevent each of his helpers from doing all the portion that had been assigned to him, and many of the versions which were sent had to be altogether set aside. Fully three-fourths of the volume are the author's own, while he had much to do in revising the other fourth. To all his three associates he tenders his most cordial thanks. Many of the pieces have a beauty which they would not have possessed but. for them ; and several of them—of those especially from Australia—as they came to him, glowed with more of the fire of poetry than they now show. IV PREFACE. To another gentleman he has also to acknowledge his great obligation. When he was beginning to see the end of his task, he asked his old Hong- Kong friend, W. T. Mercer, Esq., M.A. Oxford, to read and revise his manuscript before it went to the press. He knew he could not have a kinder critic, nor an abler,—as all will say who are acquainted with Mr Mercer's own volume of " Under the Peak ; or, Jottings in Verse, during a length ened residence in the Colony of Hong-Kong," published in 1869. Mr Mercer kindly acceded to the request, and went over every one of the pieces, pruning, correcting, and smoothing the versification, and making otherwise various suggestions. He recast some of the pieces in the first Part. The author has appended two of his recastings to his own versions, and I. ii. V. should have been mentioned as entirely his. In other cases it was found advisable to remake the pieces. To Mr Mercer also the Work is indebted, as the reader will perceive, for Latin versions of some of the pieces. Two metrical versions in German of the old Chinese poems have existed for a good many years. The one was published at Altona, in 1833, with the title :—" Schi-King, Chinesisches Liederbuch, gesammelt ron Confu cius, dem Deutschen angeeignet von Friedrich Eückert ; " the other at Crefeld, in 1844. with the title :—" Schi-King, oder Chinesische Lieder, gesammelt von Confucius. Neu und frei nach P. La Charme's lateinischer Uebertragung bearbeitet. Für's deutsche Volk herausgegeben von Johann Cramer." Of these the former by Eiickert has much the greater merit, and the second translator had it constantly before him. The present version, however, is under no obligation to either, nor can a comparison be instituted between it and them. Cramer says that his version was " freely " made from Lacharme's Latin translation ; nor had Eiickert any other original. Of the character of Lacharme's translation the author has spoken in the preface to his larger Work. 122, King Henry's Road, London, April, 1876. CONTENTS. Oo PEOLEGOMENA. CHAPTER I. THE EARLY HISTORY AND THE PRESENT TEXT OF THE BOOK OF POETRY. SECTION PAGE I. THE BOOK BEFORE CONFUCIUS ; AND WHAT, IF ANY, WERE HIS LABOURS UPON IT .. .. .. .. .. 1 II. THE BOOK FROM THE TIME OF CONFUCIUS TILL THE GENERAL ACKNOWLEDGMENT OF THE PRESENT TEXT .. .. 8 CHAPTER II. THE SOURCES OF THE ODES AS A COLLECTION ; THEIR INTER PRETATION AND AUTHORS ; THE PREFACES AND THEIR AU THORITY .. . . .. .. · · · · · · 13 APPENDIX. CHRONOLOGICAL TABLE OF THE PIECES .. .. 25 CHAPTER III. THE RHYME AND METRE OF THE PIECES ; THEIR POETICAL VALUE ; PRINCIPLE ON WHICH THE PRESENT VERSION OF THEM HAS BEEN MADE ; CERTAIN PECULIARITIES IN THEIR STRUCTURE .. .. .. .. .. .. ,. SI CHAPTER IV. THE CHINA OF THE BOOK OF POETRY, CONSIDERED IN RELA TION TO THE EXTENT OF ITS TERRITORY, ITS POLITICAL STATE, ITS RELIGION, AND ITS SOCIAL CONDITION .. .. 41 THE POEMS. PART I.—LESSONS FROM THE STATES. OOK I. THU ODES OF CHOW AND THE SOUTH .. .. 11 58 JI· ·· .. SHAOU AND THE SOl'TH . .. 14 67 CONTENTS. BOOK III. IT. V. VI. vu. Till. IX. X. XI. XII. xiii. XIV. XT. I. II. III. IT. T. VI. Til. Till. I. II. III. THE ODES OP P'EI YUNG . . WEI .. THE ROYAL DOMAIN CH'lNO TS'E WEI T'AKO . . TB'IN .. CH'IN . . KWEI TS'AOU PIN PART II.— MINOR ODES OF THE KINGDOM. DECADE OP LUH MIKO .. PIH HWA .. T'UNG KUNG . . K'E-FOO .. SEAOU MIN .. PIH SHAN .. SAUG HOO .. TOO JIN 8ZE .. PART III.— GREATER ODES OF THE KINGDOM DECADE OP KING WAN .. SHANO MIN .. TANG 19 10 10 10 21 11 7 12 10 10 4 4 7 . , . . . , . . . . , , 11 PACE 76 93 102 111 1]9 132 140 147 157 167 173 176 180 189 203 208 219 232 247 261 274 284 302 321 PART IV.— ODES OF THE TEMPLE ANO THE ALTAR. I. II. III. I. II. SACRIFICIAL· ODES OF CHOW SECTION I. DECADE OP TS'lNO MEAOU II. .. .. SHIN KUNG III. .. .. MIN YU SEAOU TSZE PRAISE-ODES OP LOO .. .. .. · SACRIFICIAL ODES OP SHANO INDEXES. INDEX OP SUBJECTS .. PROPER NAMES , β .. 11 4 5 .. 350 350 357 364 373 384 392 428 PBOLEGOMEM. CHAPTER I. THE EAELY HISTORY AND THE PRESENT TEXT OF THE BOOK OF POETRY. SECTION I. THE BOOK BEFORE CONFUCIUS ; AND WHAT, IF ANT, WEEK HIS LABOURS UPON IT. 1. SZE-MA Ts'ëen, in his memoir of Confucius, says :— " The old poems amounted to more than 3000. Confu cius removed those which were only repetitions of others, and selected those which would be serviceable statements oí for the inculcation of propriety and righteous- chínese scholars. ness. Ascending as high as Sëeh and How-tseih, and descending through the prosperous eras of Yin and Chow to the times of decadence under kings Yew and Le, he selected in all 305 pieces, which he sang over to his lute, to bring them into accordance with the musical style of the Shaou, the Woo, the Ya, and the Sung." This is the first notice which we have of any compilation of the ancient poems by Confucius, and from it mainly are derived all the subsequent statements on the subject. In the History of the Classical Books in the Records of the Suy dynasty (A.D. 589—618), it is said :—" When odes ceased to be made and collected, Che, the Grand music-master of Loo, arranged in order those which were existing, and made a copy of them. Then Confucius expurgated them ; and going up to the Shang dynasty, and coming down to the State of Loo, he compiled alto gether 300 pieces." VOL. III. 1 THE EAELY HISTORY OF THE SHE. Gpw-yang Sew (A.D. 1006 — 1071) endeavours to state particularly what the work of expurgation performed by Confucius was. "Not only/' says he, "did the sage reject whole poems, but from others he rejected one or more stanzas ; from stanzas he rejected one or more lines ; and from lines he rejected one or more characters/' Choo He (A.D. 1130 — 1200), whose own classical Work on the Book of Poetry appeared in A.D. 11 78, declined to express himself positively on the question of the expurg ation of the odes, but summed up his view of what Con fucius did for them in the following words : — " Poems had ceased to be made and collected, and those which were extant were full of errors and wanting in arrangement. When Confucius returned from Wei to Loo, he brought with him the odes which he had gotten in other States, and digested them, along with those which were to be found in Loo, into a collection of 300 pieces." I have not been able to find evidence sustaining these representations, and propose uow to submit to the reader These state- ^G considerations" which prevent me from ments not sup- concurring in them, and have brought me deice. The-rìew to the conclusions that, before the birth of of the author. Confucius, the Book of Poetry existed sub stantially the same as it was at his death, and that, while he may have somewhat altered the arrangement of its Books and odes, the principal service which he rendered to it was not that of compilation, but the impulse to the study of it which he communicated to his disciples. The discrepancy in the number of the odes as given in the above statements will be touched on in a note. 2. If we place Ts'een's composition of the memoir of Confucius in B.c. 100, nearly four hundred years will thus have elapsed between the death of the sage and any The ground- statement to the effect that he expurgated a Ìi»vereprés™te- previous collection of poems, or compiled ations. that which we now have, consisting of a few over 300 pieces ; and no writer in the interval, so far as we know, had affirmed or implied any such facts. But inde pendently of this consideration, there is ample evidence to prove, first, that the poems current before Confucius were not by any means so numerous as Sze-ma Ts'ëen says, and, secondly, that the collection of 300 pieces or thereabouts, THE SHE BEFORE CONFUCIUS. O digested under the same divisions as in the present Classic, existed before the sage's time. 3 Π 1 It would not be surprising, if, floating about and current among the people of China, in the 6th century before Christ, there had been even more than J^n°£p-™ 3000 pieces of poetry. The marvel is that cms. such was not the case. But in the "Narratives of the States," a Work attributed by some to Tso K'ew-ming,1 there occur quotations from 31 poems, made by statesmen and others, all anterior to Confucius ; and of those poems it cannot be pleaded that more than two are not in the present Classic, while of those two one is an ode of it quoted under another name. Further, in the Tso Chuen, certainly the work of Tso Kfew-ming, and a most valuable supplement to Confucius' own Work of the Ch'un Ts'ew, we have quotations from not fewer than 219 poems ; and of these only thirteen are not found in the Classic. Thus of 250 poems current in China before the supposed compila tion of the Book of Poetry, 286 are found in it, and only 14 are absent. To use the words of Chaou Yih, a scholar of the present dynasty, of the period K'een-lung (A.D. 1736—1795), "If the poems existing in Confucius' time had been more than 3000, the quotations found in these two Books of poems now lost should have been ten times as numerous as the quotations from the 305 pieces said to have been preserved by him, whereas they are only be tween a twenty-first and twenty-second part of those from the existing pieces. This is sufficient to show that Ts'ëon's statement i s not worthy of credit." I have made the widest possible induction from all existing Records in which there are quotations of poems made anterior to Confucius, and the conclusion to which I have been brought is altogether confirmatory of that deduced from the Works of Tso K'ëw-ming. If Confucius did make any compilation of poems, he had no such work of rejection and expurgation to do as is commonly imagined. [ii.] But I believe myself that he did no work at all to which the name of compilation can properly be applied, but simply adopted an existing collection of poems con sisting of 305, or at most of 311 pieces. Of the ex- 1 Wylie's Notes on Chinese Literature, p. 6. Tso K'evv-ming was not far removed from the era of Confucius. 1* 4 THE EARLY HISTORY OF THE SHE. Proofs of the istence of the She, or Book of Poetry, before Bod^oFpoetr16 Confucius, digested under four divisions, and before the time much in the same order as at present, there may be advanced the following· proofs :— First, in the " Official Book of Chow," we are told that it belonged to the .grand-master " to teach the six classes of poems,—the Fung, with their descriptive, metaphorical, and allusive pieces, the Ya, and the Sung." Mr Wylie Bays that the question of the genuineness of the Official Book may be considered as set at rest since the inquiry into it by Choo He, and that it is to be accepted as a work of the duke of Chow, or some other sage of the Chow dynasty.1 Without committing myself to any opinion on this point, as I find the passage just quoted in the Preface to the She (of which I shall treat in the next chapter), I cannot but accept it as having been current before Con fucius ; and thus we have a distinct reference to a collec tion of poems, earlier than his time, with the same division into Parts, and the same classification of the pieces in those Parts. Second, in Part II. of the She, Book vi., Ode IX.,—an ode assigned to the time of king Yew, B.C. 780—770, we have the words, " They sing the Ta and the Nan, Dancing to their flutes without error." So early then as the 8th century before our era, there was a collection of poems, of which some bore the name of the Nan, which there is nothing to forbid our supposing to have been the Chow-nan and the Shaou-uan, forming the first two Books of the first Part of the present classic, often spoken of together as the Nan; and of which others bore the name of the Ya, being probably the earlier pieces which now compose a large portion of the second and third Parts. Third, in the narratives of Tso K'ew-ming, under tlie 29th year of duke Sëang, B.C. 543, when Confucius was only 8 or 9 years old, we have an account of a visit to the court of Loo by an envoy from Woo, an eminent states man of the time, and of great learning. We are told 1 Notes on Chinese Literature, p. 4. THE SHE BEFORE CONFUCIUS. 5 that as he wished to hear the music of Chow, which he could do better in Loo than in any other State, they sang to him the odes of the Chow-nan and the Shaou-nan ; those of P'ei, Yung, and Wei ; of the Eoyal domain ; of Ch'ing ; of Ts'e ; of Pin ; of Ts'in ; of Wei ; of T'ang ; of Ch'in ; of Kwei ; and of Ts'aou. They sang to him also the odes of the Minor Ya and the Greater Ya ; and they sang finally the pieces of the Sung. We have here existing in the boyhood of Confucius, before he had set his mind on learning,1 what we may call the present Book of Poetry, with its Fung, its Ya, and its Sung. The odes of the Fung were in 15 Books as now, with merely some slight differ ences in the order of their arrangement;—the odes of Pin forming the 9th Book instead of the 15th, those of Ts'in the 10th instead of the llth, those of Wei the llth instead of the 9th, and those of T'ang the 12th instead of the 10th. In other respects the She, existing in Loo when Confucius was a mere boy, appears to have been the same as that of which the compilation has been ascribed to him. Fourth, in this matter we may appeal to the words of Confucius himself. Twice in the Analects he speaks of the odes as a collection consisting of 300 pieces.3 'That Work not being made on any principle of chronological order, we cannot positively assign those sayings to any particular periods of Confucius' life ; but it is, I may say, the unanimous opinion of the critics that they were spoken before the time to which Sze-ma Ts'èen and Choo He refer his special labour on the Book of Poetry. The reader may be left, with the evidence which has been set before him, to form his own opinion on the questions discussed. To my own mind that evidence is decisive on the points. —The Book of Poetry, arranged very much as we now have it, was current in China long before the sage ; and its pieces were in the mouths of statesmen and scholars, constantly quoted by them on festive and other occasions. Poems not included in it there doubtless were, but they were comparatively few. Confucius may have made a copy for the use of himself and his disciples ; but it does not appear that he rejected any pieces which had been previously received, or admitted any which had not pre viously found a place in the collection. 1 Confucian Analects, II. iv. 1. 2 Confucian Analects, II. ii. ; XIII. v. Λ 6 THE EARLY HISTORY OF THE SHE. 4. Having come to the above conclusions, it seems Further errors superfluous to make any further observations ìnente^ in**the on *ne statements adduced in the first para- first paragraph, graph. If Confucius expurgated no previous Book, it is vain to try and specify the nature of his ex purgation as Gow-yang Sew did.1 From Sze-ma Ts'een wo should suppose that there were no odes in the She later than the time of king Le, whereas there are 12 of the time of king Hwuy, 13 of that of king Seang, and 2 of the time of king Ting. Even the Sung of Loo which are referred to by the Buy writer and Choo He are not the latest pieces in the Book. The statement of the former that the odes were arranged in order and copied by Che, the music-master of Loo,2 rests on no authority but his own ;—more than a thousand years after the time of Con fucius. I shall refer to it again, however, in the next chapter. 5. The question arises now of what Confucius really did for the Book of Poetry, if, indeed, he did anything at all. The only thing from which we can hazard the slightest Did Confucius opinion on the point we have from his own lips. ΑΓέΑ? In the Analects, IX. xiv., he tells us :—" I Poetry? returned from Wei to Loo, and theii the music was reformed, and the pieces in the Ya and the Sung all found their proper places." The return from Wei to Loo took place when the sage was in his 69th year, only five years before his death. He ceased from that time to take au active part in political affairs, and solaced himself with music, the study of the Classics, the writing of the Chcun Ts'ew, and familiar intercourse with those of his disciples who still kept about him. He reformed the music,—that to which the poems were sung ; but wherein the reformation consisted we cannot tell. And he gave to the pieces of the Ya and the Sung their proper places. The present order of the Books in the Fung, slightly differing, we have seen, from that which was common in his boyhood, may also have now been determined by him. 1 Every instance pleaded by Sew in support of his expurgation of stanzas, lines, and characters has been disposed of by various scholars. 2 When this Che lived is much disputed. From tbe references to him in Ana. VIII. xv., XVIII. ix., we naturally suppose him to have been a contemporary of Confucius. THE ' SHE BEFORE CONFUCIUS. As to the arrangement of the odes in the other Parts of the Work, we cannot say of what extent it was. What are now called the correct Ya precede the pieces called the Ya of a changed character or of a degenerate age ; but there is no chronological order in their following one an other, and it will be seen, from the notes on the separate odes, that there are not a few of the latter class, which are illustrations of a good reign and of the observance of propriety, as much as any of the former. In the Books of the Sung again, the occurrence of the Praise- songs of Loo between the sacrificial odes of Chow and Shang is an anomaly for which we try in vain to discover a reasonable explanation. 6. While we cannot discover, therefore, any peculiar labours of Confucius on the Book of Poetry, and we have it now, as will be shown in the next section, substantially as he found it already compiled to his hand, the subse quent preservation of it may reasonably be Confucius· ser- , , -ι 7 -ι , ,1 τ · ,· π · ι -ι vice to the She attributed to the admiration which he ex- was in the im pressed for it, and the enthusiasm for it with which he sought to inspire his disciples. It of it- was one of the themes on which he delighted to converse with them.1 He taught that it is from the odes that the mind receives its best stimulus.2 A man ignorant of them was, in his opinion, like one who stands with his face to wards a wall, limited in his views, and unable to advance.3 Of the two things which his son could specify as particular ly enjoined on him by the sage, the first was that he should learn the odes.4 In this way Confucius, probably, contri buted krgely to the subsequent preservation of the Book of Poetry; — the preservation of the tablets on which the odes were inscribed, and the preservation of it in the memories of all who venerated his authority, and looked up to him as their master. Analects, VII. xvii. 3 Ana., XVII. x. Ana., VIII. viii.; XVII. ix. * Ana., XVI. xiii. THE SHE AFTER CONFUCIUS. SECTION II. THE BOOK OF POETRY FROM THE TIME OF CONFUCIUS TILL THE GENERAL-ACKNOWLEDGMENT OF THE PRESENT TEXT. ' From coníu- ^ ®T the attention paid to the study of the cms to the ay- Book of Poetry from the death of Confucius nasty of Ts'in. , ,1 · rj ,·, m ,. , , , to tue rise ol the is in dynasty, we have abundant evidence in the writings of his graudson Tsze- sze, of Mencius, and of Seun K'ing. One of the acknow ledged distinctions of Mencius is his acquaintance with the odes, of which his canon for the study of them pre fixed to 'my larger volumes is a proof ; and Seun K'ing survived the extinction of the Chow dynasty, and lived on into the times of Ts'in. 2. The Poems shared in the calamity which all the other classical Works, excepting the Yih, suffered, when the tyrant of Ts'in issued his edict for their destraction. But I have shown, in the prolegomena to vol. I., that only The Poems a few years elapsed between the execution of ™3terthe°fire¡ 1™ decree and the establishment of the Han of Ts'in. dynasty, which distinguished itself by its labours to restore the monuments of ancient literature. The odes were all, or very nearly all, recovered ;1 and the reason assigned for this is, that their preservation de pended on the memory of scholars more than on their inscription upon tablets and silk. We shall find reason to accept this statement. 3. Three different texts of the odes made their appear- differ- anee early in the Han dynasty, known as the She of Loo, of Ts'e, and of Han ; that is, the ent texts. In the last section reference was made to the number of the odes, given by Confucius himself as 300. He might mention the round number, not thinking it worth while to say that they were 305 or 311. The Classic now contains the text of 305 pieces, and the titles of other 6. It is contended by Choo and many other scholars, that in Confucius' time the text of those six was already lost, or rather that the titles were names of tunes only. More likely is the view that the text of these pieces was lost after Confucius' death. THEEE DIFFERENT TEXTS. J Book of Poetry was recovered from three different quarters. [i.] Lew Hin's cataloguex of the Works in the imperial library of the earlier Han dynasty commences, on the She King, with a Collection of the three Texts in 28 chapters, which is followed by two Works of commentary on the Text of Loo. The former of them was by a The Text of Shin P'ei, of whom we have some account in ^0· the Literary Biographies of Han. He was a native of Loo, and had received his own knowledge of the odes from a scholar of Ts'e, called Fow K'ëw-pih. He was resorted to by many disciples, whom he taught to repeat the odes, bnt withont entering into discussion with them on their interpretation. When the first emperor of the Han dynasty was passing through Loo, Shin followed him to the capital of that State, and had an interview with him. The emperor Woo, in the beginning of his reign (B.C. 139), sent for him to court when he was more than 80 years old; and he appears to have survived a considerable number of years beyond that advanced age. The names of ten of his disciples are given, all men of eminence, and among them K'ung Gan-kwoh. A little later, the most noted adherent of the school of Loo was a Wei Keen, who arrived at the dignity of prime minister, and published " the She of Loo in Stanzas and Lines." Up and down in the Books of Han and Wei are to be found quotations of the odes, which must have been taken from the professors of the Loo recension ; but neither the text nor the writings on it long survived. They are said to have perished during the Tsin dynasty (A.D. 265—419). When the catalogue of the Suy library was made, none of them were existing. [ii.] The Han catalogue mentions five different works on the She of Ts'e. This text was from a Yuen Koo, a native of Ts'e, about whom we learn, from the The Text of same chapter of Literary Biographies, that he Ts'e· was one of the Great scholars of the conrt in the time of the emperor King (B.C. 155—142), a favourite with him, and specially distinguished for his knowledge of the odes and his advocacy of orthodox Confucian doctrine. He died in the next reign of Woo, more than 90 years old ; 1 Proleg., Toi. I. p. 4. 10 THE SHE AFTEE CONFUCIUS. and we are told that all the scholars of Tsfe who got a name in those days for their acquaintance with the She sprang from his school. Among his disciples is the well- known name of Hëa-how Ch'e-ch'ang, who communicated his acquisitions to How Ts'ang, a native of the present Shan-tung province, and author of two of the Works in the Han catalogue. How had three disciples of eminence, —Yih Fung, Sëaou Wang-che, and K'wang Häng. From them the Text of Ts'e was transmitted to others, whose names, with quotations from their writings, are scattered through the Books of Han. Neither text nor comment aries, however, had a better fate than the She of Loo. There is no mention of them in the catalogue of Suy. They are said to have perished even before the rise of the Tsin dynasty. [iii.] The Text of Han was somewhat more fortunate. The Han catalogue contains the titles of four works, all The Text of ^>J -Han Yinn> wh°se surname is thus perpetu- Han Ying. ated in the text of the She which emanated from him. His biography follows that of How Ts'ang. He was a native, we are told, of the province of Yen, and a " Great scholar " in the time of the emperor Wan (B.C. 178—156), and on into the reigns of King and Woo. " He laboured/' it is said, " to unfold the meaning of the odes, and published an ' Explanation of the Text,' and ' Illustrations of the She/ containing several myriads of characters. His text was somewhat different from the texts of the She of Loo and Ts'e, but substantially of the same meaning." Of course Han founded a school ; but while almost all the writings of his followers soon perished, both the Works just mentioned continued on through the various dynasties to the time of Sung. The Suy catalogue contains the titles of his text and two Works on it ; the T'ang those of his text and his Illustrations ; but when we come to the catalogue of Sung, published in the time of the Yuen dynasty, we find only the Illustrations, in 10 Books or chapters ; and Gow-yang Sew tells us that in his time this was all of Han that remained. It continues, entire or nearly so, to the present day. 4. But while these three different recensions of the She all disappeared, with the exception of a single frag ment, their unhappy fate was owing not more to the THE TEXT OP MAOCT. 11 convulsions by which the empire was often rent, and the consequent destruction of literary monuments, such as we have witnessed in our own day in China, than to the appearance of a fourth Text which displaced them by its superior correctuess, and the ability with AfourthText· which it was advocated and commented on. that of Maou. This was what is called the " Text of Maou." It came into the field later than the others; but the Han cata logue contains the She of Maou in 29 chapters, and a commentary on the text in 30. According to Ch'ing K'aug-shing, the author of this commentary was a native of Loo, known as Maou Häng or the Greater Maou, who was a disciple, we are told by Luh Tih-ming, of Seun K'ing. The Work is lost. He had communicated his knowledge of the She, however, to another Maou,—Maou Chang, or the Lesser Maou,—who was " a Great scholar" at the court of king Heen of Ho-keen.1 This king Heen was one of the most diligent labourers in the recovery of the ancient Books, and presented Maou's text and the Work of Häng at the court of the emperor King,—pro bably in B.C. 129. Chang himself published his "Ex planations of the She," in 29 chapters, which still re main ; but it was not till the reign of the emperor P'ing (A.D. 1—5) that Maou's recension was received into the imperial college, and took its place along with those of Loo, Ts'e, and Han. The Chinese critics have carefully traced the line of scholars who had charge of Maou's text and explanations down to the reign of P'ing ;—K wan Ch'ang-k'ing, Hëae Yen-nëen, and Seu Gaou. To Seu Gaou succeeded Ch'in Këah, who was in office at the court of the usurper Wang Mang (Α.Π. 9—22). He transmitted his treasures to Sëay Man-k'ing, who himself commented on the She; and from him they passed to the well-known Wei King- chung or Wei Hwang, of whom I shall have to speak in the next chapter. From this time the most famous scholars addicted themselves to Maou's text. Këa Kwei (A.D. 25—101) published a Work on the " Meaning and Difficulties of Maou's She," having previously compiled a The petty kingdom of Ho-këen embraced three of the districts in the present department of the same name in Chih-le, and one of the two districts of Shin Chow. King He'en's name was Tih. •ί 12 THE SHE AFTEK CONFUCIUS. digest of the differences between its text and those of the other three recensions, at the command of the emperor Ming (A.D. 58—75). Ma Yung (A.D. 69—165) followed with another commentary ;—and we arrive at Ch'ing Heuen, or Ch'ing K'ang-shing, who wrote his " Supple mentary Commentary to the She of Maou," and his "Chronological Introduction to the She." The former of these two Works complete, and portions of the latter, are still extant. That the former has great defects as well as great merits, there can be no question ; but it took possession of the literary world of China, and after the time of Ch'ing the other three texts were little heard of, while the names of the commentators on Maou's text and his explanations of it speedily become very numerous. Maou's grave is still shown near the village of Tsun-fuh, in the departmental district of Ho-këen. 5. Returning now to what I said in the 2nd paragraph, it will be granted that the appearance of three different and independent texts, immediately after the rise of the Han dynasty, affords the most satisfactory evidence of The différait *^e recovery of the Book of Poetry, as it had texts guarantee continued from the time of Confucius. Un- tho integrity of /·..·, Ί /. , η , ι the recovered lortuiiately only fragments of them remain Blle' now ; but we have seen that they were dili gently compared by competent scholars with one another, and with the fourth text of Maou, which subsequently got the field to itself. In the body of the larger Work attention is called to many of their peculiar readings; Thetextswere and it is clear to me that their variations ^fi'S'trom™ from one another and from Maou's text arose citation. from the alleged fact that the preservation of the odes was owing to their being transmitted by re citation. The rhyme helped the memory to retain them, and while wood, bamboo, and silk were all consumed by the flames of Ts'in, when the time of repression ceased scholars would be eager to rehearse their stores. It was inevitable that the same sounds, when taken down by different writers, should in many cases be represented by different characters. Accepting the text as it exists, we have no reason to doubt that it is a near approximation to that which was current in the time of Confucius. THE SOUECES OF THE ODES AS A COLLECTION. Ϊ3 CHAPTER II. THE SOURCES OF THE ODES AS A COLLECTION; THEIR INTERPRETATION AND AUTHORS; THE PREFACES AND THEIR AUTHORITY. APPENDIX—A CH-EOKOLOGICAL TABLE OF THE ODES. 1. IT has been shown in the first section of last chapter that the Book of Poetry existed as a collection of odes before the time of Confucius. It becomes a question of some interest whether we can ascertain how the collection came to be formed, and account for {he gaps that now exist in it,—how there are no poetical memorials at all of several of the reigns of the Chow kings, How wore the and how the first Part embraces only a por- tii^flr tion of the States of which the kingdom was g™^ Composed. incomplete? 2. Sir Andrew Fletcher of Saltoun tells us the opinion of " a very wise man," that " if a man were permitted to make all the ballads of a nation, he need not care who should make its laws/'1 The theory of Chinese scholars is, that it was the duty of the kings to make themselves acquainted with all the odes and songs current in the different States, and to judge from them of The theory of the character of the rule exercised by their a^r^coiec- several princes, so that they might minister fO^govenTment- praise or blame, reward or punishment, ac- ai purposes. cordingly. 1 See Fletcher's account of " a Conversation on Governments." Sir John Davis (The Poetry of the Chinese, p. 30) adduces the remark of a writer in the Spectator (No. 502) :—" I have heard that a minister of State in the reign of Queen Elizabeth had all manner of hooks and ballads brought to him, of what kind soever, and took great notice how much they took with the people ; upon which he would, and certainly might, very well judge of their present dispositions, and of the most proper way of applying them according to his own purposes." \ Ν THE SOURCES OF THE ODES AS A COLLECTION. 3. The one classical passage which is referred to in support of this theory is in the Le Ke, V. ii., parr. 13, The ' classical 14 :—" Every fifth year, the son of Heaven fuppOTtatto tiS made a progress through the kingdom, when «y- the Grand music-master was commanded to lay before him the poems collected in the States of the several quarters, as au exhibition of the manners of the people." Unfortunately, this Book of the Le Ke, the " Eoyal Ordinances," was only compiled in the reign of the emperor Wan of the Han dynasty (B.C. 179—155). The scholars entrusted with the work did their best, we may suppose, with the materials at their command. They made much use, it is evident, of Mencins, and of the E Le. The Chow Le, or the " Official Book of Chow," had not then been recovered. But neither in Mencius, nor in the E Le, do we meet with any authority for the state ment before us. The Shoo mentions that Shun every fifth vear made a tour of inspection through his empire ; but there were then no odes for him to examine, as to him and his minister Kaou-yaou is attributed the first rudi mentary attempt at the poetic art. Of the progresses of the sovereigns of the Hëa and Tin dynasties we have no information ; and those of the kings of Chow were made, we know, only Once in twelve years. The above state ment in the Le Ke, therefore, was probably based only on tradition, and is erroneous in the frequency of the royal progresses which it asserts. Notwithstanding the difficulties which beset the text of the Le Ke, however, I am not disposed to reject it al together. It derives a certain amount of confirmation from the passage quoted in the last chapter, p. 4, from the " Official Book of Chow/' showing that in the Cho\v dy nasty there was a collection of poems, under the divisions of the Fuiig, the Ya, and the Sung, which it was the busi ness of the Grand music-master to teach the musicians aud the élèves of the royal school. It may be granted then, that the duke of Chow, in legislating for his dynasty, enacted that the poems produced in the different feudal States should be collected on the occasions of the royal progresses, and lodged thereafter among the archives of the bureau of music at the royal court. The same thing, THE SOURCES OF THE ODES AS A COLLECTION. 15 we may presnrne a fortiori, would be done with those produced within the royal domain itself. 4. But the feudal States were modelled after the pattern of the royal State. They also had their music-masters, their musicians, and their historiographers. The kings in their progresses did not visit each particu- The music- lar State, so that their music-masters could £ngtewouîd *? have an opportunity to collect the odes in it *'« odesof each t· , ι ι mi , ,, , State from its for themselves, ihey met, at well-known music-master. points, the marquises, earls, barons, &c., of the different quarters of the kingdom ; there gave them audience ; ad judicated upon their merits; aud issued to them their orders. We are obliged to suppose that the princes . would be attended to the places of rendezvous by their music-masters, carrying with them the poetical composi tions collected in their several regions, to present them to their superior of the royal court. 5. By means of the above arrangement, we can under stand how the poems of the whole kingdom were accumu lated and arranged among the archives of the capital. Was there any provision for disseminating thence the poems of one State among all the others ? There is suf ficient evidence that this dissemination was TTn„ tl . " 11 · Π r til -HOW tile COI- in some way effected. Throughout the lected poems "Narratives of the States" and the details Stta^Si of Tso K'ew-ming on the history of the Ch'un the stotcs· Ts'ew, the officers of the States generally are presented to us as familiar not only with the odes of their particular States, but with those of other States as well. They ap pear equally well acquainted with all the Parts and Books of our present collection ; and we saw in Chapter I., p. 5, how the whole of the present She was sung over to Ke- chah of Woo when he visited the court of Loo. My opinion is that there was a regular communication from the royal court to the courts of the various States of the poetical pieces, which for one reason or another were thought worthy of preservation. This is nowhere ex pressly stated ·, but it may be argued by analogy from the account which we have in the " Official Book of Chow " of the duties of the historiographers, or recorders, of the Exterior.—» They had charge of the Histories of all the 16 THE SOUECES OF THE ODES AS A COLLECTION. THE SOURCES OF THE ODES AS A COLLECTION. 17 States ; of the Books of the three August [rulers] and of the five emperors. They communicated to all parts of the kingdom the writings [in their charge] ,"1 For want of fuller information it is not easy to give a thoroughly satisfactory account of the Histories and the Books refer red to in these brief sentences ; but I quote them merely to establish the fact that, according to the constitution of the kingdom under the dynasty of Chow, not only were the literary monuments of the feudal States collected for the satisfaction of the kings, but they were again sent forth to the courts of the different princes, and became the common possession of the cultivated classes through out the whole country. The documentary evidence of the fact is scanty, owing to the imperfect condition in which the Books of Chow were recovered during the Han dynasty, and so we have no special mention made of the odes in the passages of the " Official Book/' which I have adduced; but that they, as well as the other writings which are vaguely specified, were made known to Loo, Tsfe, Tsin, and all the other States, seems to have the evidence of analogy in its favour, and to be necessary to account for the general familiarity with them which, we know, prevailed. G. But if the poems produced in the several States were thus collected in the capital, and thence again dis seminated throughout the kingdom, we might conclude that the collection would have been far more extensive and complete than we have it now. The smallness of it HOW the col- is to be accounted for by the disorder and email" aid to- confusion into which the kingdom fell after complete. t}ie lapse of a few reigns from king Woo. lloyal progresses ceased when royal government fell into 1 These Histories, it is held, related to everything about the feudal States, and the outlying barbarous tribes, the history of their princes and chiefs, their origin and boundaries, their tributes», their ceremonies, music, customs, &c. We try in vain to discover what the Books of the three August ones were. The second sentence is the most important for my argument. I cannot accept the interpretation of " the writings,' ' in which many acquiesce, as simply = the names of the written characters. Biot gives fcr the whole :—" Ils sont charges (le propager les noms écrits, ou IPS signes de l'écriture, dans les quatre parties de l'empire." I believe that I have given the sense correctly. decay, and then the odes were no longer collected.1 We have no account of any progress of the kings during the period of the Ch'un Ts'e'w. But, before that period, there is a long gap of 143 years between kings Ch'ing and E, covering the reigns of K'ang, Ch'aou, Muh, and Kung, of which we have no poetic memorials, if we ex cept two doubtful pieces among the sacrificial odes of Chow. The reign of Hëaou who succeeded to B is simi larly uncommemorated, and the latest odes are of the time of Tiug, when a hundred years of the Ch'uii Tsce\v had still to run their course. I cannot suppose but that many odes were made and collected during the 143 years after king Ch'ing. The probability is that they perished during the feeble and disturbed reigns of B, Hëaou, B, and Le. Of the reign of the first of these we have only five pieces, of all of which Choo considers the dato to be uncertain ; of that of the second, as has been observed above, we have no memorials at all ; of that of the third we have only one piece, which Choo, for apparently good reasons, would assign to a considerably later date. Then follow four pieces, the date of which is quite uncertain, and eleven, assigned to the reign of Le,—some of them with evident error. To Le's succeeded the long and vigorous reign of Seuen (B.C. 828—781), when we may suppose that the ancient custom of collecting the poems was revived. Subsequently to him, all was in the main decadence and disorder. It was probably in the latter part of his reign that Ch'ing-k'aou-foo, an ancestor of Confucius, obtained from the Grand music-master of the conrt of Chow twelve of the sacrificial odes of the previous dynasty, with which he returned to Sung which was held by representatives of the House of Shang. They were used there in sacrificing to the old kings of Shang, and were probably taken with them to Loo when the Kfung family subsequently sought refuge in that State. Yet of the twelve odes seven were lost by the time of Confucius. The general conclusion to which we come is, that the existing Book of Poetry is the fragment of various col lections made during the early reigns of the kings of '-'how, and added to at intervals, especially on the oc- TOL. ΠΙ. See Mencius, IV. ii. XXI. 2 \ 18 THE SOUKCES OF THE ODES AS A COLLECTION. THE AUTHORS OF THE ODES. 19 currence of a prosperous rule, in accordance with the regulation which has been preserved in the Le Ke. How it is that we have in Part I. odes of not more than a dozen of the States into which the kingdom was divided,1 and that the odes of those States extend only over a short period of their history :—for these things we can not account further than by saying that such were the ravages of time and the results of disorder. We can only accept the collection as it is, and be thankful for it. It was well that Confucius was a native of Loo, for such was the position of that State among the others, and so close its relations with the royal court, that tlie odes preserved in it were probably more numerous and com plete than anywhere else. Yet we cannot accept the statement of the editor of the Suy catalogue adduced on page 2, that the existing pieces had been copied out and arranged by Che, the music-master of Loo, unless, indeed, Che had been in office during the boyhood of Confucius, when, as we have seen, the collection was to be found there, substantially the same as it is now. 7. The conclusions which I have sought to establish in the above paragraphs, concerning the sources of the She as a collection, have an important bearing on the inter pretation of many of the odes. The remark of Sze-ma Bearing of the Ts'ëen, that " Confucius selected those above paia- pieces which would be serviceable for the graphs on the I: . interpretation of illustration ot propriety and righteousness, particularpieces. jg ^ emmeous as tlie οΛβ^ ^ tte sage selected 80S pieces out of 3000. Confucius merely studied and taught the pieces which he found existing, and the collection necessarily contained odes illustrative of bad government as well as of good, of licentiousness as well as of a pure morality. Nothing has been such a stumbling-block in the way of the reception of Choo He's interpretation of the pieces as the readiness with which he attributes a licentious meaning to those of Book vii., Part I. But the reason why the kings in their progresses had the odes of the different States collected and presented to them, was " that they might judge from them of the 1 I might say not quite a dozen, for Books iii., iv., and v., all belong to Wei, and probably also xiii., as well as x., to Tsin. .manners of the people," and so come to a decision re garding the government and morals of their rulers. A student and translator of the odes has simply to allow them to speak for themselves, and has no more reason to be surprised at the language of vice in some of them than at the language of virtue in many others. The enigmatic saying of Confucius himself, that the whole of " the three hundred odes may be summed up in one sen tence,—Thought without depravity," l must be understood in the meaning which I have given to it in the translation of the Analects. It may very well be said, in harmony with all that I have here advanced, that the odes were collected and preserved for the promotion of good government and virtuous manners. The merit attaching to them is that they give us faithful pictures of what was good and what was bad in the political State of the country, and in the social habits of the people. 8. The pieces in the collection were of course made by in dividuals who possessed the gift, or thought that they pos sessed the gift, of poetical composition. Who ite writers of they were we could tell only on the authority the odes· of the odes themselves, or of credible historical accounts contemporaneous with them or nearly so. They would in general be individuals of some literary culture, for the arts of reading and writing even could not be widely diffused during the Chow dynasty. It is not worth our while to question the opinion of the Chinese critics, who attribute many pieces to the duke of Chow, though we have independent testimony only to his composition of a single ode,—the second of Book xv., Part I.2 We may assign to him also the 1st and 3rd odes of the same Book ; the first 22 of Part IL; the first 18 of Part III.; and with two doubtful exceptions, all the sacrificial Songs of Chow. Of the 160 pieces in Pt I. only the authorship of the 2nd of Book xv., which lias just been referred to, can be assigned with certainty. Some of the others, of which the historical interpretation may be considered as suffi ciently fixed, as the complaints of Chwang Keang, in Books iii., iv.j v., are written in the first person ; but the author 1 See the Ana. II. ii. " See the Shoo, V. vi. 15. 2* 20 THE PREFACE TO THE SHE. may be personating his subject. In Pt II., the 7th ode of Book iv. was made by a Këa-foo, a noble of the royal State, but we know nothing more about him ; the 6th of Book vi., by a eunuch styled Mäng-tsze ; and the 6th of Book vii., from a concurrence of external testi monies, may be ascribed to duke Woo of Wei. In Pt III., Book iii., the 2nd piece was composed by the same duke Woo ; the 3rd by an earl of Juy in the royal domain ; the 4th must have been made by one of Seuen's ministers, to express the king's feelings under the drought which was exhausting the kingdom; and the 5th and 6th claim to be the work of Yin Keih-foo, one of Seuen's principal officers. 9. In the preface which appeared along with Maou's text of the She, the occasion and authorship of many more of the odes are given ; but I am not inclined to allow much weight to its testimony. The substance of it will be found in the notes pre fixed to the pieces of the several Books, where I have shown in a multitude of cases the unsatisfactoriness of the view which it would oblige us to take of particular odes. There are few western Sinologues, I apprehend, who will not cordially concur with me in the principle of Choo He, that we must find the meaning of the odes in the odes themselves, instead of accepting the interpreta tion of them given by we know not whom, and to follow which would reduce many of them to absurd enigmas. From the large space which the discussion of the Pre face generally occupies, it is necessary that I should attempt a summary of what is said upon it ;—on no sub ject are the views of native scholars more divided. According to Ch'ing K'ang-shing, what is now called '' the Great preface " was made by Confucius' disciple Tsze-hëa, and what is called " the Little preface " was made also by Tsze-hëa, but afterwards supplemented by Maou. In Maou, however, there is no distinction made between a Great and a Little preface. As the odes came down to him, the Preface was an additional document by itself, and when he published his commentary, he divided it into portions, prefixing to every ode the portion which gave an account of it. In this way, however, the preface to the Kwan ts'eu, or the first ode of the collection, was THE PEEP ACE TO THE SHE. 21 of a disproportionate length ; and very early, this portion was separated from the rest, and called the Great Preface, But the division of the original preface thus made was evidently unnatural and inartistic ; and Choo He showed his truer critical ability by detaching only certain por tions of the preface to the Kwan ts'en, and dignifying them with the same name of the Great Preface. This gives us some account of the nature and origin of poetry in general, and of the different Parts which compose the She. But Choo should have gone farther. In what is left of the preface to the Kwan ts'eu, we have not only an account of that ode, but also what may be regarded as a second introduction to Part L, and especially to the first and second Books of it. To maintain the symmetry of the prefaces there ought to be corresponding sentences at the commencement of the introductory notices to the first odes of the other Parts. But there is nothing of the sort ; and this want of symmetry in the preface as a whole is a sufficient proof to me that it did not all proceed from one hand. In Section Π. of last chapter I have traced the trans mission of Maou's text from its first appearance until it got possession of the literary world of China. HOW it is at- Scholars try to trace it up to Tsze-hëa, and {^^g^ consequently through him to Confucius ; but Tsze-hea. the evidence is not of an equally satisfactory character. The first witness is Sou Ching, an officer of the State or Kingdom of Woo in the period of " the Three Kingdoms (A.D. 229—264)," who says, as reported by Luh Tih- niing :—" Tsze-hëa handed down the She [which he had received from Confucius] to Kaou Häng-tsze ; Hìíng-tsze to Sëeh Tsfang-tsze ; Ts'ang-tsze to Mëen Mëaon-tsze ; and Mëaon-tsze to the elder Maou." Luh Tih-ming gives also another account of the connection between Maou and Tsze-hëa :—" Tsze-hëa handed down the She to Tsäng Shin ; Tsäng Shin to Le Kcih ; Le K'ih to Mang Chung- tsze ; Mfing Chung-tsze to Kin Mow-tsze ; Kin Mo\v-tsze to Seun K'ing ; and Seun K'ing to the elder Maou." There is no attempt made, so far as I know, on the part of Chinese critics, to reconcile these two genealogies of of Maou's She ; but there is no doubt that, during the Han dynasties, the school of Maou did trace their master's î 22 THE PKEFACE TO THE SHE. THE PREFACE TO THE SHE. 23 text up to Tsze-hëa. Yen Sze-koo states it positively in his note appended to Lew Hin's catalogue of the copies of the She ; and hence, as the text and the preface came to Maou together, there arose the view that the latter •was made by that disciple of the sage. It became current, indeed, under his name, and was published separately from the odes, so that, in the catalogue of the T'ang dynasty, we find " The Preface to the She by Puh Shang, in two Books," as a distinct Work. But there is another account of the origin of the Pre face which seems to conflict with this. In par. 4 of the 2nd section of last chapter I have made mention of Wei Different ac- King-chung or Wei Hwang, one of the great ^f0ft£eep0rt Han scholars who adopted the text of Maou. face· He serves as a connecting link between the western and eastern dynasties of Han ; and in the account of him in the " Literary Biographies " we are told that " Hwang became the pupil of Sëay Man-k'ing, who was famous for his knowledge of Maou's She ; and he after wards made the Preface to it, remarkable for the accuracy with which it gives the meaning of the pieces in the Fung and the Y a, and which is now current in the world." A testimony like this cannot be gainsayed. If we allow that, when Maou first made public his text, there were prefatory notes accompanying it, yet Hwang must have made large additions to these, as Maou himself, in the opinion of Ch'ing K'ang-shing, had previously done. Since the time of Choo He, many eminent scholars, such as Yen Ts'an in the Sung dynasty, and Këang Ping- chang in the present, adopt the first sentence in the introduction to each ode as what constituted the original preface, and which they do not feel at liberty to dispute. They think that so much was prefixed to the odes by the historiographers of the kingdom or of the States, when they were first collected, and they would maintain like wise, I suppose, that it bore the stamp of Tsze-hëa. Këang calls these brief sentences " the Old preface " and " the Great preface," and the fuller explanation which is often appended to them, and which he feels at liberty to question, he calls " the Appended preface," and " the Little preface." After long and extensive investigation of the subject, I have no hesitation in adopting the freer choo^ He.g views of Choo He, with a condensed account -news on the of which I conclude this chapter :— re ace" " Opinions of scholars are much divided as to the authorship of the Preface. Some; ascribe it to Confucius ;' some to Tsze-hëa ; and some to the historiographers of the States. In the absence of clear testimony it is im possible to decide the point ; but the notice about Wei Hwang, in the literary Biographies of the Han dynasties,8 would seem to make it clear that the Preface was his work. We must take into account, however, on the other hand, the statement of Ch'ing Heuen,3 that the Preface existed as a separate document when Maou appeared with his text, and that he broke it up, prefixing to each ode the portion belonging to it. The natural conclusion is that the Preface had come down from a remote period, and that Hwang merely added to it and rounded it off. In accordance with this, scholars generally hold that the first sentences in the introductory notices formed the original Preface which Maou distributed, and that the following portions were subsequently added. " This view may appear reasonable ; but when we ex amine those first sentences themselves, we find some of them which do not agree with the obvious meaning of the odes to which they are prefixed, and give merely the rash and baseless expositions of the writers. Evidently, from the first, the Preface was made up of private specu lations and conjectures as to the subject-matter of the odes, and constituted a document by itself, separately ap pended to the text. Then on its first appearance there were current the explanations of the odes which were given in connection with the texts of Ts'e, Loo, and Han, so that readers could know that it was the work of later 1 This is too broadly stated. No one has affirmed that the Preface as a whole was from the hand of Confucius. Ch'ing E-ch'uen (A.D. 1033— 1107) held that the Great preface was made by him. The style, he says, is like that of the appendixes to the Yih, and the ideas are beyond what Tsze-hëa could have enunciated. Wang Tih-shin (later on in the Sung dynasty) ascribed to Confucius the first sentence of all the introductory notices, and called them the Great preface. 2 Adduced above. 3 Also adduced above. THE PEEFACE TO THE SHE. CHRONOLOGICAL TABLE OF THE ODES. 25 I hands, and not give entire credit to it.1 But when Maou no longer published the Preface as a separate document, but each ode appeared with the introductory notice as a portion of the text, this seemed to give to it the authority of the text itself. Then after the other texts disappeared and Maou's had the field to itself, this means of testing the accuracy of its prefatory notices no longer existed. They appeared as if they were the production of the poets themselves, and the odes spemed to be made from them as so many themes. Scholars handed down a faith in them from one to another, and no one ventured to express a doubt of their authority. The text was twisted and chiseled to bring it into accordance with them, and nobody would undertake to say plainly that they were the work of the scholars of the Han dynasty." 1 That the other texte, as Maou's, all had their prefaces, often differing from the views of the odes given in that, is a very important fact. APPENDIX. A TABLE OF THE PIECES IN THE SHE CHEONOLOGICALLT AREANGED. I. BELONGING TO THE SHANG DYNASTY ... B.C. 1765—1122. Five pieces ;—the Sacrificial odes of Shang. Of the Na (I.), the LeeJi tsoo (II.), and the Ch'angfafi (IV.), the date of the composition is uncertain. I think that Ode IV. is the oldest, and may have been made any time after B.C. 1719. The Heuen neamt (III.) and the Tin woo (V.) were made after B.C. 1261. Ode V. should be referred, pro bably, to the reign of Te-yih, B.C. llyO—1154. II. BELONGING TO THE TIME OF KING WAN , 1184—1134. Thirty-four or thirty-five pieces. These are com monly included in the three hundred and six pieces of the Chow dynasty ; but we can only date the commence ment of that from the reign of Wän's son, king Woo. The composition, or the collection at least, of most of the Odes relating to Wan aud his affairs, is attributed to his son Tan, the duke of Chow, and must be referred to the reigns of kings Woo and Ch'iug ... ... „ 1121—1076. These pieces embrace :— In Part I., all the 11 pieces of Book i. :—the Kiean, ts'eu, the KoJi fan, the Knien iirJi, the Eete muJi, the CJmng-sze, the T'ami yaov, the 'J^oo tsen, the Fuiv e, the San kieang, the Joo fun, and the Lln, eJie cite ; and 12, or perhaps 13 pieces, of Book ii. :—the Ts'euii ch'aoii, the Ts'ae fan, the Ts'auu cTi'ting, the Ts'ae pin, the Häng loo, the Kaou yang, the Yin k'e lity, the P'eanu yew mei, the Seaou sing, the Tay yem szc Iteun, the Keang yew sze, and the Tsote yu, with perhaps also the Kan t-ang (V.) In Part II., 8 pieces of Book i. :—the Luh ming, the Sze iiwtv, the Hicang-htvaiig chay ftiea, the Fall imtlt, the T-een paoti, the Ts'ae me, the Ch'uh Iteu, and the Te too. In Part III., 3 pieces of Book i -—the Tihp'oh, the Ban luh, and the Ling t'ae. III. BELONGING TO THE CHOW DYNASTY. [i.] Of the time of king Woo „ 1121—1115. 26 CHRONOLOGICAL TABLE OF THE ODES. In all 8 or 9 pieces, viz.— In Part I., Book ii., the Ho pe mtny e, and perhaps the Kan t'ang. In Part II., the Nan line of Book i. ; the Plh hn-a, the Hwa shoo, and the Υυ le, of Book ii., though the date of these pieces is not certain. In Part III., the Meen, the Sze ehac, and the Hiding e, all in Book i. [ii.] Of the time of king Ch'ing ... ... B.C. 1114—1076. In all 60 pieces, viz.— In Part I., all the seven pieces of Book xv., the Ts'ih yneh, the Ch'e-heaou, the Tung shan, the POfoo, the fah Tin, the Kern yUi, and the Lang jioJt. All these are assigned to the duke of Chow iu the reign of Ch'ing. In Part II., ten pieces :—the Chang te, of Book i. ; the Yew häng, the Nan yen hea-yn, the Sung Jt'eiv, the Nan shan yew t'ae, the Yen; e. the Luh seavn, and the Chan loo, of Book ii. ; the T"img hung, and the Ts'itig- ts'ing duty ngo, of Book iii. Of these ten pieces, however, Choo He thinks that the date of all but the first is uncertain. In Part III., twelve pieces :—the Wan mang, the Ta ming. the Hea ΊΚΟΟ, and the Wan n-ang yew shing, of Book i. ; the Sang min, the Hung wei, the Ke titmj, the Hoc e, the Kea loft, the Knng Lew, the Ilenng choh, antl the Reven o, of Book ii. In Part IV. thirty-one pieces, viz.—all the pieces of Book i. [i.] :—the Ts'ing mean», the Wei T'een che ming, the Wei ts'ing, the Lech man, the T'cen tsoh, the Haou Teen y em ch'ing ming (assigned by Choo He to the time of king K'ang), the Go tseang, the Site mae (as signed by Choo to the time of king Woo), the Chili king (assigned by Choo to the time of king Ch'aou), and the Sze man : all the pieces of Book i. [ii.] :—the Shin ktmg, the E he (assigned by Choo to the time of king K'ang), the Cliin loo, the Fung iieen. the Yen koo, the Tit'een, the Yung (assigned by Choo to the time of king Woo), the Tsae iieen, the Yew h'ih, and the Woo; and all the pieces of Book i. [iii.] :—the Min yu seaou tsze, the Tang loh, the King che, the Seaoti pe, the Tsae shoo, the Leanrj sze, the Sze e, the Choit, the Hican, the Lae, and the Pan. [iv.] Of the time of king B (|j^ ^) ... ... „ 933—909. Five pieces, all in Part I. Book viii.:—the Ke ming, the Scuen, the Choo, the Tung fang che jih, and the Tung fang we ming. All these are supposed to belong to duke Gae of Ts'e or his times, but Choo He considers their date uncertain. [v.] Of the time of king E (ÌÈp| ^H) ... ... „ 893—878. One piece, the Pih chow of Part I., Book iii., assigned CHEONOLOGICAL TABLE OF THE ODES. 27 to the time of duke K'ing of Wei ; but Choo He would place it later in the time of king P'ing. [vi.] Of the time of the above king E, or of king Le ... ... ... ... ... ». ... B.C. 893—8«. Four pieces, all those of Part I., Book xiii., but Choo considers them to be of uncertain date :—the Kaou k'ew, the Sao Jíivan, the Slit yew ch'ang ts'oo, and the Fei fung. [vii.] Of the time of king Le ... ... ... „ 877—841. In all, eleven pieces, viz.— Two in Part I., Book xii. :—the Ytten If em, and the Tung 11111», ehe fun. Choo considers both these as of uncertain date. Four pieces in Part II. :—the Shih yueh che heaou (correctly assigned by Choo to the time of king Yew), and the Yu woo citing (Choo would also assign a later date to this), in Book iv. ; the Seaou min, and the Reaon yt/en, both considered by Choo to be of uncertain date, in Book v. Five pieces in Part III. :—the Min lamí, and the Pan, of Book ii. ; the Tang, the Yih (correctly assigned by Choo to the time of king P'ing) ; and the Sang yew of Book iii. [viii.] Of the period Kung-ho ... ... ... „ 840—827. One piece, the Sih tsiiii of Part I., Book x., but Choo considers the date to be uncertain. [ix.] Of the time of king Seuen ... ... „ 826—781. Twenty-five pieces, viz.— In Part I., five pieces :—the Pih chow of Book iv. ; the Keu, lin of Book xi. (according to Choo uncertain) ; and the Häng Mûn, the Tung mun che c7í'e, and the Tung m-iin che yang, of Book xii., all according to Clioo uncertain. In Part II., fourteen pieces, vin.— In Book iii,, the lath yueh, the Ts'ae li'e, the Keu iimig, the Keih jih, the Hung yen, the 'fing leaou (accordingto Choo uncertain), the Meen sñmiy (ace. to Choo uncertain), and the Hoh ming (ace. to Choo un certain) ; in Book iv., the K'e foo, the Pih Jteu, the Hnang neaon, the Go häng k'e yay, the Sze kan, and the Woo yang, all according to Choo of uncertain date. In Part ΠΙ., six pieces, viz.— The Yun han, the Sung hann, the Ching min, the Han yih, the Keang han, and the Chang troc, all in Book iii., and all admitted by Choo but the Han yih, of which he considers the date uncertain. [x.] Of the time of king Yew ... ... „ 780—770. In all forty-two pieces, viz.— Of Part II. 40 pieces :—in Book iv., the Tseeh nan shan,, and the Ching yveh (Choo considers the date of this uncertain, but there is some internal evidence for 28 CHRONOLOGICAL TABLE OF THE ODES. its being of the time of-king Yew) ; in Book v., the Seaou piean, the K'eaou yen, the Hojin sze, the Heang pill, the Kuli fling, the Luh go, the Ta tung, and the Sze yueli, the date of all of which is with Choo uncer tain; in Book vi., the Pill shan, the WHO tseang ta lien, the Seaou ming, the Euo eliung, the Ts'oo ts'ze, the Sin nan shan, the Foo Peen, the Ta t'een, the Clien pe Lvh e, and the SJiang-shang chay Ima, of all which Choo denies the assigned date, excepting in the case of the Kvu chiing ; in Book vii., the Sang hoo. the Yuen yang, the Eweipecn, the Keu Tieah, the Ts'ing ying, the Pin che t»oo yen, the Tu ts'aou, the Ts'ae shuJi, the Keoll lamg, and the Tu7i lew,—hut of these Choo allows only the fin che tsoo yen to he capable of determinate reference to the time of Yew ; and in Book viii., the Tvojin sze, the Ts-ae lull, the Shoo mea.au (referred by Choo to the time of king Seuen), the Sill sang, the Pill lima, the 3Ieen man, the Hoo yell, the Ts-een tseen eke sliili, the T'eami che hwa, and the Ho ts'aou pall Juvang, but Choo only agrees in assigning the Pill, hiea and the Ho ts'aou puh Imang to Yew's reign. In Part III., Book iii., two pieces;—the Chenjang and the Shaoti min. [xi.] Of the time of king P*ing In all 28 pieces, viz.— In Part I., 1 in Book iii.,—the Luh e ; 3 in Book v.,— the K~e yuli, the K'ami pman, and the Sliili jilt, but Choo considers the date of the Raoupnan to be uncer tain; 6 in Book vi.,—the Shoo le, the Keun-txze yu y'ili, the Eeuii-ts-e yang-yang, the Yang che shivuy, the Ciiung laili yen t'uy, and the Eah luy, of which Choo agrees in the assignment of one only, the Yang die t Amity ; 7 in Book vii.,—the Tsze e, the Tseang chung- tsze, the SltuJt yu t'een, the Ta slmli yu t'een, the Kaou Wem, the Tsun ta loo, and the Neu, yueli lie tiling, of which Choo allows the assignment of the Tsze e, the STiuk yu t'een, and the Ta sliuli yu t'een ; 7 in Book x.,— the Slum yem cii'oo, the Yang che shnuy, the Tseanw leaou, the Chmv mom, the Te too, the Kaou ft'ew, and the Paou yu·, of which Choo agrees in the assignment only of the Yang die shieuy and the Tscaou leaon í in Book xi.,—the Sze t'eeh, the Seaou jung, the Keen Itea, and the Clmng nan, Choo allowing only the Seaoujung. [xii.] In the reign of king P'iug, or king Hwau Seven pieces, all of Part I., Book ix., and all, accord ing to Choo, of uncertain date ;—the Eoh keu, the Hicun tseu joo, the Yuen yem t'amt, the Cliili hoc, the Shih mom che ìteen, the Fall, fan, and the Sliih shoo. [xiii.] In the reign of king ΗΛΥ an Thirty-two pieces, all of Part 1., viz.— 17 in Book iii. :—the Yen yen, the Jih yueli, the Cliungfung, the Keih Two, the K'aefung, the Heiing die, B.C. 769—719. 769—696. 718—G96. CHRONOLOGICAL TABLE OF THE ODES. 29 yero Tt'oo y eh, the Kuhfung, the Shili η·ε, the : k'erv, the Keen Tie, the Ts'euen shwuy, the Pih mun, the Pihfung, the Tsing neu, the Sin t'ae, and the Urh tsie shing dun», of which Choo allows only the date assigned to the Yen yen, the Jih yueli, the Clmng · fnng, and the Keih Two ; ί in Book iv.,—the Ts'eang yew tsze, the Keim-tsze lieae loan, the Sang divng, and the Shun die punpun, in regard to all of which hut the Sang ciiung Choo coincides ; 5 in Book v.,—the Mang, the Cliuli han, the Hman lan, the Pill lie, and the Yew Two, all ace. to Choo of uncertain date ; 3 in Book vi., —the T'oo yuen, the Ts'ae hill, and the Ta heit, also of uncertain date with Choo ; 2 in Book vii.,—the Yem neu t'uìig lieu, and the Keen sliang, with him uncertain ; and 1 in Book xii.,—the Moo mun, whose date Choo in the same way does not think can be determined. [xiv.] Of the time of king Chwang ... ... B.c. 695—681. Fifteen pieces, all in Part I., viü.— 1 in Book vi.,—the K'em chvng yem ma, with Choo uncertain ; 8 in Book vii., all with Choo uncertain,— the Shan yemfoo soo, the T'oh he, the Kcami t'lnig, the Fung, the Tung mun die shen, the Fling yii, the Tsze li'iii, and the Yang die sJiwuy ; and 6 in Book viii., the date and occasion of the 2nd and 3rd of which only are deemed uncertain by Choo.—the Nan shan, the Foo teen, the Loo ling, the Pe Itoto, the Tsae itmeu, aud the E tscay. [xv.] Of the time of king Le qj|| j£) ... „ 680—676. Five pieces, all in Part I., viz.— 3 in Book vii., all with Choo uncertain,—the CWiili k-e tung mun, the Yay yew man ts'aov, and the Tain ivei ; 2 in Book x., the date assigned to the former of which is admitted by Choo, the Woo e, and the Yew te die too . [xvi.] Of the time of king Hwuy ... ... „ 676—C31. Twelve pieces, all in Part I., viz.— 5 in Book iv., all admitted by Choo,—the Ting che fang diung, the Te tung, the Scang shoo, the Kan titaoii, and the Tgae cJi'e ; 1 in Book v., with Choo uncertain, —the Muh laea ; 1 in Book vii., admitted by Choo, the Ts'ing j-in; 2 in Book x., with Choo uncertain,—the Koli sang and the Ts'ae ling ; 2 in Book xii., with Choo uncertain,—the Fang yew ts'eoh ch'aou, and the Yueh eh'uh ; and 1 in Book xiv., also with Choo uncertain,— the Fom yem. [xvii.] Of the time of king Seang ... ... „ 650—618. In all thirteen pieces, of which 9 are in Part I., viz.— 1 in Book v., admitted by Choo,—the Ho Itirang ; 5 in Book xi., of which Choo admits only the first and fourth,—the Hmang neaov, the Shin-fung, the Woo e, the Wei yang, and the E'euen yu ; 3 in Book xiv., of so CHRONOLOGICAL TABLE OF THE ODES. which Choo accepts only the first,—the Hmv-jin, the She-kern, and the Sea ts'euen. In Part IV., the 4 pieces of Book ii., in the occasion assigned for the first and last of which Choo agrees,— the Keutu/, the Yew peih, the P>van-s7i>vuy, and the Pel Tiling. [xviii.] Of the tune of king Ting Two pieces in Part I., viz.— the Chou lin, admitted by Choo, and the Tsih p'o in Book xii. B.c. 605—585. The editors of the imperial edition of the present dynasty say : " The dates of the composition of the odes it was found difficult to examine thoroughly after the fires of Ts'in, and so we find them variously assigned by the writers of the Han, T'ang, and other dynasties. " But the old Preface made its appearance along with the text of the Poems, and Maou, Ch'ing, and K'ung Ying-tah maintained and defended the dates assigned in it, to which there belongs what authority may be derived -from its antiquity. " When Choo He took the She in hand, the text of the poems was considered by him to afford the only evidence of their occasion and date, and where there was nothing decisive in it, and no evidence afforded by other classical Books, he pronounced these points uncertain ;—thus de ciding according to the exercise of his own reason on the several pieces. " Gow-yang Sew followed the introductory notices of Ch'ing, but dis puted and reasoned on the subject at the same time. Heu K'c'en, and Lew Kin followed the authority of Choo, now and then slightly differing from him. " In the Ming dynasty appeared the ' Old meanings of the text of the She,' chronologically arranged by Ho K'eae, adducing abundance of testimonies, but with many erroneous views. We have in thia work collected the old assignments of the Preface, supported by Maou, Ch'ing, and K'ung, and given due place to the decisions of Choo. The opinions of others we have preserved, but have not entered on any discussion of them." THE RHYME AND METEE OF THE PIECES. 81 CHAPTER III. THE RHYME AND METRE OE THE PIECES ; THEIR POET ICAL VALUE; PRINCIPLE ON WHICH THE PRESENT VERSION OE THEM HAS BEEN MADE; CERTAIN PECULIARITIES IN THEIR STRUCTURE. 1. I HAVE written at length, on tlie Prosody of the Book of Poetry in my larger work. In this volume, in tended for English readers, it is not necessary to say much about it. Rhyme has always been a characteristic of verse in China ; and all the earliest attempts at poetical composi tion were of the same form,—in lines con- Metre and sisting of four words, forming, from the Ehvme· nature of the language, four syllables. Wherever there is any marked deviation from this type, the genuineness of the piece as a relic of antiquity becomes liable to sus picion. This line of four words is the normal measure of the She, but it is not invariably adhered to. We have in one ode, according to the judgment of many native scholars, a line of only one word in each of its stanzas. Lines of two, of three, of five, of six, of seven, and even of eight characters, occasionally occur. When the poet once de parts from the normal law of the metre, he often con tinues his innovation for two or three more lines, and then relapses into the usual form. He is evidently aware of his deviation from that, and the stanzas where it takes place are in general found to be symmetrically constructed and balanced. 2. The pieces, as printed, appear divided into stanzas ; —and properly so, though the Han scholars say that such division was first made by Maou. Chang. He did his work well, guided mainly by the anzas' rhyme, and by the character of the piece as narrative, allusive, or metaphorical. In most pieces the stanzas are of uniform length, and \ I 32 THE RHYME AND METRE OF THE PIECES. frequently quatrains ; but the authors allowed themselves as much liberty in the length of the stanza as in that of the line. Stanzas of two lines are very rare ; and those of three lines, or triplets, are only less so. One ode occurs, made up of stanzas of two lines, and in another three such stanzas follow three quatrains. We have three odes made up of triplets, and this stanza is occasionally introduced among others of greater length. Stanzas of five lines occur, but not often. They sometimes form the structure of whole pieces, and are sometimes intermixed with others. Stanzas of six lines, of eight, of ten, and of twelve are frequently met with. Some are found extend ing to fourteen lines, and even to sixteen and seventeen. Those of seven lines, of nine, and of eleven, are all un usual. Generally speaking, stanzas with an even num ber of lines greatly outnumber those with an odd. In the present metrical version, wherever I could con veniently attain to it, I have made the stanzas of the same length as in the original Chinese. Some expansion, however, has frequently seemed to be necessary ; con densation has seldom been possible. 3. The manner in which the rhymes are disposed has Disposition of received much attention from the Chinese tiie Rhymes. critics ; and the following cases, among others, have been pointed out :— [i.] Where lines rhyme in succession ; two, three, four lines, &c., occasionally up to twelve. [ii.] Where the rhyming lines are interrupted by one οι· more lines intervening, which do not rhyme with them ; those intervening lines rhyming differently together, or not rhyming at all. [iii.] Where the stanza contains only one rhyme, [iv.] Where the stanza contains two or more rhymes, [v.] Where the different rhymes alternate, with more or less of regularity. Some pieces are made up of quatrains proper, the first and third lines rhyming to gether, and the second and fourth. In. stauzas of five lines, the first and third will sometimes rhyme, and then the second, fourth, and fifth. In others of six lines, the first and third will rhyme, and then the second, fourth, fifth, and sixth. The regularities, or rather irregularities, of this kind are very numerous. THE RHYME AND METEE OF THE PIECES. 33 [vi.] Where one or more lines at the commencement of the different stanzas of a piece, or their concluding lines, rhyme with one another. In all the instances adduced to illustrate this case, however, we have not merely a concord of the rhymes, but the repetition of the whole lines. [vii.] What we call medial rhymes occur occasionally ; and in a few instances the members of different lines rhyme in this way at the csesural pause. Without specifying other characteristics, I may say that there are throughout the pieces multitudes of lines, sometimes one, and sometimes more, which do not rhyme with any others in the same stanza. The pieces of Part IV. have several peculiarities. Many of them do not admit of a stanzaic arrangement ; and there are at least eight in which there is no attempt at rhyme. We may consider such disregard of rhyme as an approach to the structure of blank verse; but while every other irregu larity in the ancient odes has found imitators, I am not aware that this has received any favour. So far from the Chinese having any contempt for rhyming, such as Milton expressed when he called it "a jingling sound of like endings," " a troublesome bondage," they consider it essential to poetry. In the present version, as in the prose one of my larger work, I have made no attempt to adhere to the length of the original lines, or to adopt their rhymes. The dif ferent attributes of the Chinese and English languages made it impossible to do so. In passing from this sub ject, I will venture to say that the nature of Chinese is at the best but ill adapted for the purpose of agreeable rhyme. It does not admit the variety that is found in an alphabetical language, and which is to us one of the charms of poetical composition. The single rhyming endings in English are about 360 ; and if we add to them the double and triple rhymes, where the accent falls on the penultimate syllables, they cannot come short of 400. In Chinese, on the other hand, the rhyming endings are very few. Those of the Book of Poetry are under twenty. There is, indeed, in Chinese a greater number of words or characters to any one ending than in other languages, and scholars have produced compositions in which the VOL. III. 3 THEIR POETICAL VALUE. same ending occurs a hundred times and more. Multi tudes of the rhymes, however, are to a foreign ear merely assonances, and the effect is that of a prolonged monotony. 4. In the Treatise on the antiquity of the Chinese, with •which the "Mémoires cmicernant les Chinois" commence, it is said, " The poetry of the She King is so beautiful The poetical an<^ harmonious, the lovely and sublime tone value of the of antiquity rules in it so continually, its pic- Book of Poetry. ^ ·> .. S · ¿ . tures oí manners are so naive and minute, that all these characteristics give sufficient attestation of its authenticity. The less can this be held in doubt that in the following ages we find nothing, I will not say equal to these ancient odes, but nothing worthy to be compared with them. We are not sufficient connoisseurs to pronounce between the She King on the one side and Pindar and Homer on the other; but we are not afraid to say that it yields only to the Psalms of David in speaking of the Divinity, of Providence, of virtue, &c., with a magnificence of expressions and an elevation of ideas which make the passions cold with terror, ravish the spirit, and draw the soul from the sphere of the senses." Such language is extravagant, and the comparison of the compositions in the " Book of Poetry " to the Psalms of David is peculiarly unfortunate. They are not reli gious poems. The " Praise Songs," which constitute a small part of them, and may be described as " religious," have for their principal themes the heroic founders of the House of Chow and the worship which was paid to them. In these, arid in many of the other pieces, God often ap pears as the righteous and sovereign Lord of Providence ; but the writers never make Him their theme for what He is in Himself, and do not rise to the conception of Him as " over all," China and other nations, " blessed for ever. But it wouid be wrong to deny to the Chinese odes a very considerable amount of poetical merit. It is true that many of them, as Sir John Davis has said in his "Treatise on the Poetry of the Chinese,"1 do not rise above 1 The Poetry of the Chinese, p. 35 (London, 1870). This interesting Treatise was first published nearly fifty years ago. It had the merit of introducing the subject of Chinese poetry to the English public ; and may PRINCIPLE ON WHICH PRESENT VERSION IS MADE. 35 the most primitive simplicity, and that the principal interest which the collection possesses arises from its pictures of manners ; but there are not a few pieces which may be read with pleasure from the pathos of their de scriptions, their expressions of natural feeling, and the boldness and frequency of their figures. I expressed myself to the above effect in writing about the poetical value of the She in 1871, and I have now to re-affirm the judgment with a greater emphasis, and a wider application to the pieces. The critical labour neces sary to secure accuracy of translation in ray larger work kept me from being sufficiently alive to their beauty. The renewed study which every poem has received, and flio endeavour to give an adequate rendering of it in English verse, have resulted in the perception of many beauties which I did not previously appreciate. I shall be dis appointed if my readers do not agree with me in think ing that in China's ancient Odes, Ballads, Songs, and Bardic Effusions there is much poetry of a high order. 5. Sir John Davis contends, in the Treatise referred to above, that " verse must be the shape into which Chinese, as well as other poetry, must be converted, in order to do it mere justice," adding that he himself, while giving now a pruse translation, now a faithful metrical üvrsion, and now an avoiced paraphrase, has deferred more thau his judgment and inclinations approved to the prejudices of those who are partial to the literal side of the ques tion. When I had resolved to publish ihe present volume, I had no hesitation in deciding that Principie ou the rendering of every piece should be a ^r^rS'oiuLS faithful metrical version of the original. I becn raad6 thought at first of re-publishing, side by side with each piece, the prose translation in my larger work ; but this plan was abandoned, as it would have made the book larger than was desirable, and would only have distracted the attention of the majority of the readers for whom it was intended. They may rest assured, however, that they have here no paraphrase, but the poems ut' the well stand side by side with the author's two volumes on " The Chinese," published in the " Library of Kntertainmg Knowledge " in 18.'!C. Fuller descriptions of China and the Chinese have since appeared, but none with, the sume literary finish which we find in these volumes. 36 PEINCIPLE ON WHICH PKESENT VEESION IS MADE. Chinese writers presented to them faithfully, with as little introduction of ideas of my own or of my helpers as it was possible to attain to. Rhyme is often a hard master, and as it was our endeavour to give the pieces in as good English verse as the nature of the case would permit, it was necessary to employ occasionally epithets which are not found in the Chinese text, but this has been done sparingly. While much amplification would have been a misrepresentation of the original, a bad translation would often have been mere doggerel. And not only so ; it would also have been unfaithful. There is more in the words of the text than meets the ear ; it might be more correct to say, from the peculiar nature of the Chinese characters, than meets the eye. Apart even from the satirical pieces, and the allusive pieces on which I shall presently touch, in translating Chinese poetry one has constantly to regard what was in the mind of the writer. It was my object to bring this out in the notes in my larger work ; and what was brought out there had to be transferred to the stanzas of the present version. But this also has been done only so far as seemed indispensable. I had some difficulty in getting rny nephews, of whose valuable assistance I have spoken in the Preface, to enter fully into my views of what their versions should be ; and occasionally I had to re-cast their versions, the result being pieces inferior in poetical merit to what they had produced, but which I thought better repre sented the original Chinese. A correspondent in Hong- Kong, having himself no little of the poetical faculty, and condemning the adherence to the letter of the text even to the extent for which I contend, referred to the words of Horace in his De Arte Poética, Et qnœ Desperat Iractata nitescere posse, relinqidt. Horace, howover, is giving his view of the course which an. original poet should pursue, and I agree in the counsel which he suggests. But I was intending to come before the public not as an original poet, but as a translator in English verse of what Chinese poets wrote between two and three thousand years ago. If they PECULIAEITIES IN THEIE STEUCTUKE. 37 dealt with themes which they could not make to shine, it was still my duty to show how they liad treated them. Nor did it appear to me that there was anything in the She, which might make me take warning from that other advice of Horace, touching me more nearly, Nee destiles imitator in arctmn, Unacjjcdem prvferrc piidor tetet, ant operls lex. There are, indeed, pieces in it which no treatment could make to " shine," and others which might be described as narrow and cramping, entrance into which is difficult and graceful exit from them all but impos sible. My friend and others, seeing this, advised that I should publish a selection of the pieces, and not the whole of them. But this was forbidden by "the law of the work," as a reproduction in English verse of the translation of the Book of Poetry. And as I pursued my task, even the poorer odes became clothed with an attractiveness which I did not previously perceive. I would not now say,as I did in 1871, that "the collection as a whole is not worth the trouble of versifying." The versification, no doubt, might have been executed better than I and my coadjutors have succeeded in doing ; but our labours, such as they are, will, I hope, satisfy my readers, that these ancient Chinese poems have, as a whole, not a little poetical merit. At any rate they have those poems, and not others made by paraphrase from them. If the dress be English, the voice is always Chinese ; while much may be learned from them of the mind and manners of feudal China. 6. Nothing could be more simple than the structure of the bulk of the odes in the first Part of the She. The different stanzas of a piece often convey substantially the same idea, which is repeated again and again „ ,. ... .,, ,.' . · ii -, 6 9m Peculiarities with little change in the language, ihe in the structure writer wishes to prolong his ditty, and he oi the pleces· effects his purpose by the substitution of a fresh rhyme, the preceding stanza re-appearing with no other alter ation but what is rendered necessary by the new term. There is an amusing instance in the third ode of Book xiv., where the poet is compelled by the necessities of his rhyme to say that the young of the turtle-dove are 38 PECULIARITIES IN THEIK STRUCTURE. seven in number. Some of the pieces in the other Parts are marked by the same characteristic. In those Parts, however, there are many others which afford the best ex amples of Chinese poetry. The first piece of Part III. is remarkable as being constructed, in Chinese, in the same way as the 121st and other step Psalms, as they have been called, the concluding line of one stanza form ing the commencing one of the next. " In other pieces there is an approximation to the same form. Throughout the book the pieces are distinguished among themselves as narrative, metaphorical, or alhisive. In a narrative piece the poet says what he has to say right out, writing it down in a simple, straightforward manner, without any hidden meaning reserved in his mind. It is not to be supposed, however, because such pieces are distinguished from the other two classes, that the anther does not, at his pleasure, use the metaphor and other figures of speech in their composition. He uses them as freely as descriptive poets in any other language. In a metaphorical piece the poet has under his lan- o-uage a meaning dînèrent from what it expresses,—a meaning which there should be nothing in the language to indicate. Such a piece may be compared to the ^sopic fable ; but while it is the object of the fable to inculcate the virtues of morality and prudence, an historical interpretation has to be sought for the meta phorical pieces of the She. Often, moreover, the moral of the fable is subjoined to it, which never is done in the case of these pieces. The best specimen of such a com position is the second ode of Book xv., Part I., where we hear only the plaint of a bird, whose young, reared by her with toil, have been destroyed by an owl, and who is afraid that her nest will also be destroyed. We know, however, from the Book of History, that the writer, the duke of Chow, intended himself by the bird, and that he wished in the piece to vindicate the stern course which he had adopted to put down the rebellion of some of his brothers. The allusive pieces are more numerous than the me taphorical. They often commence with a couple of lines which are repeated without change, or with slight rhythmical changes, in all the stanzas. In other pieces PECULIARITIES IN THEIR STEUCTUEE. G9 each, stanza has allusive lines peculiar to itself. These are for the most part descriptive of some objector circumstance in the animal or vegetable world, and after them the poet proceeds to his proper subject. Generally, the allusive lines convey a meaning harmonizing with the lines which follow, as in I. i. IV., where an English poet would begin the verses with Like or As. They are in reality meta phorical, but the difference between an allusive and a metaphorical piece is this,—that in the former the poet proceeds to state the theme which he is occupied with, while no such intimation is given in the latter. Some times, however, it is difficult to discover the metaphorical element in the allusive lines, and we can only deal with them as a sort of refrain, strangely placed at the begin ning of the verses. Chinese critics do not scruple to say that there are many cases in which it is impossible to find any meaning in the allusive lines akin to what is subsequently said. I cannot persuade myself, however, that the poets ever wrote in such a random style ; and the fresh and careful study of each piece, required in preparing the present volume, enabled me to see a good and suitable meaning in many .lines, of whose force I had previously enjoyed but a dim and vague perception, and even in some lines where the meaning had eluded all the critics. My rule has been to bring out in the English verse the con nexion between the allusive lines and those that follow ; and this is the principal reason why my stanzas are frequently longer than those of the Chinese text. Occa sionally, where the connexion was sufficiently evident, I have made no addition to show it. More rarely, I have been obliged to leave the connexion in obscurity, as being myself unable to perceive it. In leaving this subject, it is only necessary to say further that the allusive, the metaphorical, and the narra tive elements sometimes all occur in the same piece. Chinese critics make a further distinctiou of the pieces, especially in the first three Parts, into correct and changed, or pieces of an age of good government, and pieces of a degenerate age. Such a distinction was made at a very early time ; but it is of little importance. Many pieces ranked in the second and inferior class are in their spirit and style equal, and more than equal, to any in the other. Ί! 40 THE CHINA OF THE BOOK OF FOETEY. 41 CHAPTER TV. THE CHINA OF THE BOOK OF POETRY, CONSIDERED IN RELATION TO THE EXTENT OF ITS TERRITORY, AND ITS POLITICAL STATE; ITS RELIGION; AND SOCIAL CONDITION. 1. A GLANCE at the map prefixed to this chapter will give the reader an idea of the extent of the kingdom of Chow,—of China as it was during the period to which the Book of Poetry belongs. The China of The terrltory the present day, what we call China proper, of the kingdom , " - υ · ι i · rr,o£ Chow. embracing the eighteen provinces, may be described in general terms as lying between the 20th and 40th degrees of north latitude, and the 100th and 121st degrees of east longitude, and containing an area of about 1,300,000 square miles. The China of the Chow dynasty lay between the 33rd and 38th parallels of latitude, and the 106th and 119th of longitude. The degrees of longi tude included in it were thus about two-thirds of the present ; and of the 20 degrees of latitude the territory of Chow embraced no more than five. It extended nearly to the limit of the present boundaries on the north and west, because it was from the north, along the course of the Yellow river, that the first Chinese settlers had come into the country, and it was again from the west of the Yellow river that the chiefs of the Chow family and their followers pushed their way to the east, and took posses sion of the tracts on both sides of that river, which had been occupied, nearly to the sea, by the dynasties of Hëa and Shang. The position of the present departmental city of Pin-chow,in which neighbourhood we find duke Lew with his people emerging into notice, in the beginning of the 18th century before our era, is given as in lat. 35° 4', and long. 105° 46'. The She says nothing of the division of the country under the Chow dynasty into the nine Chow or provinces, of which we read so much in the third Part of the Shoo, in connection with the labours of Yu. Four times in the 42 THE CHINA OF THE BOOK OP POETET. Books of Chow in the She that famous personage is men tioned with honour,1 but the sphere in which his action is referred to does not extend beyond the country in the neighbourhood of the Ho before it turns to flow to the east, and there is reason to believe that he did here ac complish a most meritorious work. Twice he is men tioned in the sacrificial odes of Shang, and there the predicates of him are on a larger scale, but without dis tinct specification ; but T'ang, the founder of the dynasty, is represented as receiving from God the " nine regions,'"2 and appointed to be a model to the " nine circles "3 of the land. These nine regions and nine circles were probably the nine Cliow of the Shoo ; and though no similar language is found in the She respecting the first kings of Chow, their dominion, according to the Official book of the dynasty,4 was divided into nine provinces, seven of which bear the same names as those in the Shoo. We have no Seu-chow, which extended along the sea on the east from IVing-chow to the Këang river, and Chinese scholars tell us, contrary to the evidence of the She and of the Tso-chuen, that it was absorbed in the Ts'ing pro vince of Chow. In the same way they say that Yu's Lëang-chow on the west, extending to his Yung-chow, was absorbed in Chow's Yung. The number of nine provinces was kept up by dividing Yu's K'e-chow in the north into three ;—Kfe to the east, Ping in the west, and Yew in the north and centre. The disappearance of Seu and Lëang suíBciently shows that the kings of Chow had no real sway over the country embraced in them ; and though the names of Yang and King, extending south from the Këang, were retained, it was merely a retention of the names, as indeed the dominion of China south of the Këang in earlier times had never been anything but nominal. The last ode of the She, which is also the last of the Sacrificial odes of the Shang dynasty, makes men tion of the subjugation of the tribes of King, or King- ts'oo, by king Woo-ting (B.C. 1323—1263) ; but, as I have shown on that ode, its genuineness is open to sus- 1 See II. vi. VI. 1 : III. i. X. 5 ; iii. VII. 1 : IV. ii. IV. 1. * IV. iii. IV. 1 ; V. 3. 3 IV. iii. III. 1. 7 and IV. 3 4 Ch. XXXIII. THE CHINA OF THE BOOK OF POETET. 43 picion. The 9th ode of Book iii., Part TH., relates, in a manner full of military ardour, an expedition conducted by king Seuen in person to reduce the States of the south to order ; but it was all confined to the region of Seu, and in that to operations against the barbarous hordes north of the Hwae. The 8th ode of the same Book gives an account of an expedition, sent by the saine king Seueu under an earl of Shaou, to start from the point where the Këang and Han unite, to act against the tribes south of the Hwae, between it and the Këang, and to open up the country and establish States in it after the model of the king's own State. All this was done " as far as the southern Sea," which did not extend therefore beyond the mouth of the Këang. Ode 5th, still of the same Book, describes the appointment of an uncle of king Seuen to be marquis of Shin, and the measures taken to establish him there, with his chief town in what is now the department of Nan-yang, Ho-nan, as a bulwark against the encroachments of the wild tribes of the south. Now Seuen was a sovereign of extraordinary vigour and merit, and is celebrated as having restored the kingdom to its widest limits under Woo and Ch'ing ; and after his death the process of decay went on more rapidly and disastrously even than it had done during several reigns that preceded his. During the period of the Ch'un Ts'ëw, the princes of Ts'oo, Woo, and Yueh, to whom belonged Yu's provinces of Yang, King, and Lëang, all claimed the title of king, and aimed at the sovereignty of the States of the north,—to wrest the sceptre from the kings of Chow. The China of Chow did not extend beyond the limits which I have assigned it, and which are indi cated by the imperfect oval marked on the map, hardly reaching half way from the Yellow river to what is now called the Yang-tsze Këang. The country held by the kings themselves, often styled the royal State, lay along the Wei and the Ho for about five degrees of longitude, but it was not of so great extent from north to south. It was, moreover, being continually encroached upon by the growing States of Ts'oo on the south, Ts'in on the west, and Tsin on the north, till it was finally extinguished by Ts'in, which subdued also all the feudal States, changed the feudal kingdom into a despotic empire, and extended 44 THE CHINA OF THE BOOK OF POETRY. THE CHINA OF THE BOOK OF POETET. 45 II ¡I ; \ its boundaries to the soutli far beyond tliose of any former period. 2. In the prolegomena to the Shoo I have mentioned the extravagant statements of Chinese writers, that at a great durhar held by Yu the feudal princes amounted to 10,000 ; that, when the Shang dynasty superseded the house of Yu, the princes were reduced to about 3000 ; and that, when Shang was superseded in its turn by Chow, they were only 1773. The absurdity of the lowest of these numbers cannot be exposed better than by the fact that the districts into which the empire of the present day, in all its eighteen provinces, is divided are not quite 1300. But in the Book of Poetry, as has been pointed out already, we have odes of only about a dozen States ; and all the States or territorial divisions, mentioned in the Chcun Ts'ew and Tso-chnen, including the outlying regions of Ts'oo, Woo, and Yueh, with appanages in the royal domain, attached territories in the larger States, and the barbarous tribes on the east, west, north, and south, are only 198. In the " Anna- listic Tables of the successive dynasties," published in 1803, the occurrences in the kingdom of Chow, from its commencement in B.C. 1121 clown to 403, are arranged under thirteen States, and from 402 down to its extinc tion in B.C. 225, under seven States. The principal States which come before us in the She states mention- are Ts'in, lying west from the royal domain, ed in the she. & considerable part of which was granted to it in B.C. 759 ; Tsin, having the Ho on the west, and lying to the north of the royal domain ; then to the east, Wei, on the north of the Ho, and Ch'ing on the south of it, with Heu and Ch'in extending south from Ch'ing. East from Ch'ing, and south of the Ho, was Sung, a dukedom held by descendants of the royal family of the Shang dynasty. North from Sung was the marquisate of Ts'aou ; and north from it again was Loo, held by the descendants of Tan, the famous duke of Chow, to whose political wisdom, as much as to the warlike enter prise of his brother king Woo, was due the establishment of the dynasty. Conterminous with the northern border of Loo, and extending to the waters of what is now called the gulf of Pih-chih-le, was the powerful State of Tsre. Yen, mentioned in III. iii. VII. 6, lay north and east from Ts'e. The subject of that ode is a marquis of Han, who appears to have played a more noticeable part in the time of king Seuen, than any of his family who went before or came after him did. His principality was on the west of the Ho, covering the present department of T'ung-chow, Shen-se, and perhaps some adjacent territory. The ode commences with a reference to the labours of Yu which made the country capable of cultiva tion, but much of it must still have been marsh and forest in the time of king Seuen, for mention is made of its large streams and meres, and of the multitudes of its deer, wild-cats, bears, and tigers. The princes of these States, distinguished among them selves by the titles of Kung, How, Pih, Tsze, and Nan, which may most conveniently be expressed by duke, marquis, earl, count or viscount, and baron, were mostly Kes, offshoots from the royal stem of Chow. So it was with those of Loo, Ts'aou, Wei, Ch'ing, Tsiu, Yen, and Han. Sung, it has been stated, was held by descendants of the kings of Shang, who were therefore Tszes. The first marquis of Ts'e, was Shaug-foo, a chief counsellor and military leader under kings Wan and Woo. He was a Këang, and would trace his liueage up to the chief minister of Yaou, as did also the barons of Heu. The marquises of Ch'in were Kweis, claiming to be descended from the ancient Shun. The earls of Ts'in were Yings, and boasted for their ancestor LJih-yih, who appears in the Shoo, II. i. 22, as forester to Shun. The sacrifices to Yu, and his descendants, the sovereigns of the Hëa dynasty, were maintained by the lords of Ke, who were consequently Szes, but that State is not mentioned in the She. All these princes held their lands by royal grant at the commencement of the dynasty, or subsequently. I have touched slightly on the duties which they owed to the king of Chow as their suzerain in the prolegomena to the Shoo, and I do not enter further on them here. A more appropriate place for exhibiting them, and the re lations which the States maintained with one another, will be in the prolegomena to the Chun Ts'ew and the -Iso-chuen. \ 46 THE CHINA OF THE BOOK OF POETEY. Religious views. 3. The Book of Poetry abundantly confirms the con clusion drawn from the Shoo-king that the ancient Chinese had some considerable knowledge of God. The names given to Him are Te, which we commonly trans late emperor or rider, and Shauy Te, the Supreme Ruler. My own opinion, as I have expressed and endeavoured to vindicate it in various pub lications on the term to be employed in translating in Chinese the Hebrew Elohim and Greek Theo«, is that Te corresponds exactly to them, and should be rendered in English by God. He is also called in the She " the great and sovereign God/'1 and " the bright and glorious God ; " 2 but, as in the Shoo, the personal appellation is interchanged with T'ëen, Heaven ; Shang T'ëen, Supreme Heaven; Haou T'ëen, Great Heaven ; Hivamj T'ëen, Great or August Heaven; καά Η in Teen, Compassionate IL'acen. The two styles are sometimes combined, as in III. iii. TV., where we have the forms of Shany Te, Ηαοιι T'ëen, and Haou T'ëen Shanij Te, which last seems to me to mean—God dwelling in the great heaven. God appears especially as the ruler of men and this lower world.3 He appointed grain for the nourishment of all.4 He watches especially over the conduct of kings, whose most honourable designation is that of "Son of Heaven." 5 While they reverence Him, and administer their high duties in His fear, and with reference to His will, taking His ways as their pattern, He maintains them, smells the sweet savour of their offerings, and blesses them and their people with abundance and general prosperity." When they become impious and negligent of their duties, He punishes them, takes from them the throne, and appoints others in their place.' His appointments come from His fore-knowledge and fore-ordination.7 Sometimes he appears to array Himself in terrors, and the course of His providence is altered.8 The evil in the State is ascribed to Him.8 Heaven is called uiipitying.8 But this is His strange work ; in judgment ; and to call 1 IV. ii. IV. 3. 2 rv. i. [ii.] I. 3 E.g., III. i. VII. 1 ; iii. I. I. 4 IV. i. [i.] X 5 Er/., II. i. VIII. 1, 3 ; IV. i. [i.] VIII. 6 EJJ., II. i. VI.; III. i. I.; VII. 7 ; IV. ii. IV. 7 III. i. VII. 1, a. " III. \\. X.; iii. I. 1 ; II. iv. VII.: und often. THE CHINA OF THE BOOK OF POETET. 47 men to repentance.1 He hates no one ; and it is not He who really causes the evil time :—that is a consequence of forsaking the old and right ways of government.2 In giving birth to the multitudes of the people, He gives to them a good nature, but few are able to keep it, and hold out good to the end.3 In one ode, II. vii. X., a fickle and oppressive king is called Shang Te in bitter irony. While the ancient Chinese thus believed in God, and thns conceived of Him, they believed in other Spirits under Him, some presiding over hills and rivers, and others dwelling in the heavenly bodies. In fact there was no object to which a tutelary Spirit might not at times be ascribed, and no place where the approaches of spiritual Beings might not be expected, and ought not to be provided for by the careful keeping of the heart and ordering of the conduct.4 In the legend of How-tseih (III. ii. I.), we have a strange story of his mother's preg nancy being caused by her treading on a toe-print made by God. In III. iii. V. a Spirit is said to have been sent down from the great mountains, and to have given birth to the princes of Foo and Shin. In IV. i. [i.] VIII. king Woo is celebrated as having attracted and given re pose to all spiritual Beings, even to the Spirits of the Ho and the highest mountains. In II. v. IX., the writer, when deploring the sufferings caused to the States of the east by misgovernment and oppression, suddenly raises a complaint of the host of heaven;—the Milky way, the Weaving sisters (three stars in Lyra), the Draught oxen (some stars in Aquila), Lucifer, Hesperus, the Hyades, the Sieve (part of Sagittarius), and the Ladle (also in Sagittarius) :—all idly occupying their places, and giving no help to the afflicted country. In no other ode do we have a similar exhibition of Sabían views. Mention is made in HI. iii. IV. 5 of the demon of drought ; and we find sacrifices offered to the Spirits of the ground and of the four quarters of the sky/ to the Father of hus bandry," the Father of war/ and the Spirit of the p.ith.8 These last three, however, were probably the Spirits of HI. ii. X. 8 ; and often. 3 III. iii. I. 1. 5 II. vi. VII. 2 ; et al. 7 III. i. VII. 8. II. iv. VIII. 4 ; III. iii. I. 5. Χ. δ. ' III. iii. II. 7. 6 If. vi. VIII. 2: et al. * III. ii. 1. 7, et al. 48 THE CHINA OF THE BOOK OF POETEY. THE CHINA OF THE BOOK OF POETEY. 49 departed men. A belief in the continued existence of the dead in a spirit-state, and in the duty of their descendants to maintain by religious worship a connection with them, have been characteristics of the Chinese people from their first appearance in history. The first and third Books of the last Part of the She profess to consist of sacrificial odes used in the temple services of the kings of Chow and Shang. Some of them are songs of praise and thanks giving ; some are songs of supplication ; and others relate to the circumstances of the service, describing the occasion of it, or the parties present and engaging in it. The ancestors worshipped are invited to come and accept the homage and offerings presented ; and in one (IV. i. [i.] VII.) it is said that "king Wan, the Blesser," has descended, and accepted the offerings. The first stanza of III. i. I. describes king Wan after his death as being " on high, bright in heaven, ascending and descending on the left and the right of God," and the 9th ode of the same Book affirms that Wan, his father, and grandfather, were associated in heaven. The early Chinese, as I have just said, did not suppose that man ceased all to be, when his mortal life terminated. We know, indeed, from the Tso-cliuen, that scepticism on this point had begun to spread among the higher classes before the time of Confucius, and we know that the sage himself would neither affirm nor deny it ; but that their dead lived on in another state was certainly the belief of the early ages with which we have now to do, as it is still the belief of the great majority of the Chinese people. But the She is as silent as the Shoo-king as to any puni tive retribution hereafter. There are rewards and dignity for the good after death, but nothing is said of any punishment for the bad. In one ode, indeed (II. v. VI. 6), a vague feeling betrays itself in the writer, that after every other method to deal with proud slanderers had failed, Heaven might execute justice upon them ;—but it may be that he had only their temporal punishment in view. The system of ancestral worship prevented the development of a different view on this subject. The tyrant-oppressor took his place in the temple, there to be feasted, and worshipped, and prayed to, in his proper order, as much as the greatest benefactor of his people. I have pointed out, on III. iii. IV. 5, how king Seuen, in his distress in consequence of the long-continued drought, prays to his parents, though his father king Le had been notoriously wicked and worthless; and how endeavours have been made to explain away the simple text, from a wish, probably, to escape from the honour which it would seem to give to one so undeserving of it. 4. The odes do not speak of the worship which was paid to God, unless it be incidentally. There were two grand occasions on which it was rendered by the Beiigious cere- sovereign,—the summer and winter solstices. monies· The winter sacrifice is often described as offered to Heaven, and the summer one to earth ; but we have the testimony of Confucius, in the Doctrine of the Mean, ch. XIX., that the object of them both was to serve Shang Te. Of the ceremonies used on those occasions I do not here speak, as there is nothing said about them in the She. Whether besides these two there were other sacrifices to God, at stated periods in the course of the year, is a point on which the opinions of the Chinese scholars themselves are very much divided. I think that there were, and that we have some intimation of two of them. IV. i. [i.] X. is addressed to How-tseih, as having proved himself the correlate to Heaven, in teaching men to cultivate the grain which God appointed for the nourishment of all. This was appro priate to a sacrifice in spring, which was offered to God, to seek His blessing on the agricultural labours of the year, How-tseih, as the ancestor of the House of Chow, and the great improver of agriculture, being associated with Him in it. IV. i. [i.] VII-, again, was appropriate to a sacrifice to God in autumn, in the Hall of Light, at a great audience to the feudal princes, when king Wan was associated with Him, as being the founder of the dynasty of Chow. Of the ceremonies at the sacrifices in the royal temple of ancestors, in the first months of the four seasons of the year, we have much information in several odes. They were preceded by fasting and various purifications on the part of the king and the parties who were to assist in the performance of them.1 There was a great concourse of the feudal princes,2 and much importance 1 HI. ii. I. 7. VOL. III. 2 IV. i. [i.] I., IV.; et al. 50 THE CHINA OP THE BOOK OP POETRY. was attached to the presence among them of the repre sentatives of the former dynasties ; * but the duties of the Occasion devolved mainly on the princes of the same surname as the royal House. Libations of fragrant spirits were made to attract the Spirits, and their pre sence was invoked by a functionary who took his place inside the principal gate.2 The principal victim, a red bull, was killed by the king himself, using for the pur pose a knife to the handle of which were attached small bells.3 "With this he laid bare the hair, to show that the animal was of the required colour, inflicted the wound of death, and cut away the fat, which was burned along with southernwood, to increase the inceuse and fragrance.3 Other victims were numerous, and II. vi. V. describes all engaged in the service as greatly exhausted with what they had to do, flaying the carcases, boiling the flesh, roasting it, broiling it, arranging it on trays and stands, and setting it forth.4 Ladies from the harem are present, presiding and assisting ; music peals ; the cup goes round.4 The description is as much that of a feast as of a sacrifice ; and in fact, those great seasonal Occasions were what we might call grand family reunions, where the dead and the living met, eating aud drinking together, where the living worshipped the dead, and the dead blessed the living. This characteristic of these ceremonies appeared most strikingly in the custom which required that the de parted ancestors should be represented by living indi viduals of the same surname, chosen according to certain, rules which the odes do not mention. They took for the time the place of the dead, received the honours which were due to them, and were supposed to be possessed by their Spirits. They ate and drank as those whom they personated would have done ; accepted for them the homage rendered by their descendants ; communicated their will to the principal in the sacrifice or feast, and pronounced on him and his line their benediction, being- assisted in this point by a mediating priest, as we must call him for want of a better term. On the next day. THE CHINA OP THE BOOK OP POETET. 51 1 III. i. I. 4, 5 ; IV. i [ii.] III. 3 II. ii. VI. 5. 2 II. vi. V. 2. 4 II. vi. V. after a summary repetition of the ceremonies of the sacrifice, these personators of the dead were specially feasted, and so, as it is expressed in III. ii. IV., "their happiness and dignity were made complete." We have an allusion to this strange custom in Mencius (VI. Pt i. V.), showing how a junior member of a family, when chosen to represent at the sacrifice one of his ancestors, was for the time exalted above his elders, and received the demonstrations of reverence due to the ancestor. This custom probably originated under the Chow dynasty, —one of the regulations made by the duke of Chow ; and subsequently to it, it fell into disuse. When the sacrifice to ancestors was finished, the king feasted his uncles and younger brothers or cousins, that is, all the princes and nobles of the same surname with himself, in another apartment. The musicians who hud discoursed with instrument and voice during the worship and entertainment of the ancestors, followed the con vivial party, " to give their soothing aid at the second blessing." * The viands, which had been provided, we have seen, in great abundance, aud on which little im pression could thus far have been made, were brought in from the temple, and set forth anew. The guests ate to the full and drank to the full ; and at the conclusion they all bowed their heads, while one of them declared the satisfaction of the Spirits with the services rendered to them, and assured the king of their favour to him and his posterity, so long as they did not neglect those observances.1 During the feast the king showed parti cular respect to those amoug his relatives who were aged, filled their cups again and again, and desired that'"their old age might be blessed, and their bright happiness ever increased." 2 The above sketch of the seasonal sacrifices to ancestors shows that they were mainly designed to maintain the unity of the family connection, and intimately related to the duty of filial piety. Yet by means of them the ancestors Of the kings were raised to the position of the •Îutelary Spirits of the dynasty ; aud the ancestors of each family became its Tutelary Spirits. Several of the Pieces in Part IV., it is to be observed, are appropriate 1 II. TÍ. V. 6. III. ii. II. 4. 52 THE CHINA OF THE BOOK OF POETET. to sacrifices offered to some one monarch. They would be celebrated on particular occasions connected with his achievements in the past, or when it was sup posed that his help would be specially valuable in con templated enterprises. There were also other services performed in the temple of ancestors which were of less frequent occurrence, and all known by the name of te. That term was applied in a restricted sense to the annual sacrifice of the summer season ; but there were also " the fortunate te," when the Spirit-tablet of a deceased monarch was solemnly set up in its proper place in the temple, 25 months after his death ; and " the great te," called also Jieah, cele brated once in five years, when all the ancestors of the royal House were sacrificed to, beginning with the mythical emperor Kuh, to whom their lineage was traced. There is no description in the She of the ceremonies used on those occasions. With regard to all the ceremonies of the ancestral temple, Confucius gives the following account of them and the purposes they were intended to serve in the Doctrine of the Mean, ch. XIX. 4 :—" By means of them they distinguished the royal kindred according to their order of descent. By arranging those present according to their rank, they distinguished the more noble and the less. By the apportioning of duties at them, they made a distinction of talents and worth. In the ceremony of general pledging, the inferiors presente'd the cup to their superiors, and thus something was given to the lowest to do. At the [concluding] feast, places were given ac cording to the hair, and thus was marked the distinction of years." 5. The habits and manners of the ancient Chinese Manners and generally, as they may be learned from the cune™ teñe?- She, will be found set forth in a variety of al'y- particulars in an essay by M. Edouard Biot, whose early death was a great calamity to the cause of Chinese study. It appeared in the Journal Asiatique for November and December, 1843. It was not possible for him in his circumstances, and depending so much as he did on Lacharme's translation of the odes, to avoid falling into some mistakes. The pioneers in a field of THE CHINA OF THE BOOK OF POETET. 53 literature so extensive as the Chinese could not but fall into many devious tracks. It is only by degrees that Sinologues are attaining to the proper accuracy in their representations of the subjects which they take in hand. On two or three points I subjoin some additional observ ations. i. That filial piety or duty is the first of all virtues is a well-known principle of Chinese moralists ; and at the foundation of a well-ordered social State they place the right regulation of the relation between husband and wife. Pages might be filled with admirable sentiments from them on this subject ; but nowhere does a funda mental vice of the family and social constitution of the nation appear more strikingly than in the She. In the earliest pieces of it, as well as in the latest, The low status we have abundant evidence of the low status of woman, and which was theoretically accorded to woman, poygamy· and of the practice of polygamy. Biot has referred to the evidence furnished by the last two stanzas of II. iv. VI. of the different way in which the birth of sons and that of daughters was received in a family. The family there, indeed, is the royal family, but the king to whom the ode is believed to refer was one of excellent character ; and the theory of China is that the lower classes are always conformed to the example of those above them. The sentiments expressed in that ode are those of every class of the Chinese, ancient and modem. \Vhile the young princes would be splendidly dressed and put to sleep on couches, the ground to sleep on and coarse wrappers suffice for the princesses. The former would have sceptres to play with ; the latter only tiles. The former would be-—one of them the future king, the others the princes of the land; the latter would go beyond their province if they did wrong or if they did right, all their work being confined to the kitchen and tlie temple, and to causing no sorrow to their parents. The line which says that it was for daughters neither to do wrong nor to do good was translated by Dr Morrison as if it said that "woman was incapable of good or evil ; " but he subjoins from a commentary the correct meaning,—that " a slavish submission is woman's duty and her highest praise." She onght not to originate 54 THE CHINA OF THE BOOK OF POETET. anything, but to be satisfied with doing in all loyal sub jection what is prescribed to her to do. In I. i. I a bride is compared to a dove, but the point of comparison lies in the stupidity of the bird, whose nest consists of a few sticks brought inartistically together. It is no un desirable thing for a wife to be stupid, whereas a wise woman is more likely to be a curse in a family than a blessing. As it is expressed in III. iii. X. 8, " A wise man builds up the wall [of a city], But a wise woman overthrows it. Admirable may be the wise woman, But she is no better than an owl. A woman with a long tongue Is [like] a stepping-stone to disorder. Disorder does not come down from heaven ;— It is produced by the woman. Those from whom come no lessons, no instruction, Are women and eunuchs." The marquis D' Hervey Saint-Denys, in the introduc tion to his Poetry of the T'ang dynasty, p. 19, gives a different account of the status of the woman anciently in China. He says :— " The wife of the ancient poems is the companion of a spouse who takes her counsels, and never speaks to her as a master. She chooses freely the man with whose life she will associate her own. Kothing shows us as yet polygamy in the Songs of the JĹicnh Futtg, composed be tween the 12th and tile 8th century before our era.1 If tradition will have it that Yaou gave bis two daughters to Shun in choosing him to succeed to the throne ; if the Chow Le mentions a grand number of im perial concubines independently of the empress proper ;—we may believe that these were only royal exceptions, not in accordance with the popular manners. That there was often a true affection between husband and wife in China, in the times of the She-king, as there is at the present day, is a fact to be acknowledged and rejoiced in. Notwithstanding the low estimation in which woman's intellect and character were held, the mind of the wife often was and is stronger than her husband's, and her virtue greater. Many wives in Chinese history have entered into the ambition of their husbands, and spurred them on in the path of noble enterprise; many 1 Between the 12th century and the 6th. THE CHIMA OF THE BOOK OF POETET. 55 more have sympathized with them in their trials and poverty, and helped them to keep their little means to gether and to make them more. I. ii. III. ; v. VIII. ; vi. II., III., and V. ; vii. VIII. and XVI. ; viii. I. ; x. V. and XI., are among the odes of the fcshe which give pleasant pictures of wifely affection and permanent attachment. I believe also that in those early days there was more freedom of movement allowed to young women than there is now, as there was more possibility of their availing themselves of it so many centuries before the practice of cramping their feet and crippling them had been intro duced. But on the other hand there are odes where the wife, displaced from her proper place as the mistress of the family, deplores her hard lot. There is no evidence to show that honourable marriages ever took place with out the intervention of the go-between, and merely by the preference and choice of the principal parties con cerned ; and there can be no doubt that polygamy pre vailed from the earliest times, just as it prevails now, limited only by the means of the family. So far from there being no intimations of it in the odes of Part I., there are many. In ode IV. of Book i., the other ladies of king Wìín's harem sing the praises of T'ae-sze,his queen, the paragon and model to all ages of female excellence, because of her freedom from jealousy. The subject of ode V. is similar. In ode X., Book ii., we see the ladies of some prince's harem repairing to his apartment, happy in their lot, and acquiescing in the difference between it and that of their mistress. Every feudal prince received his bride and eight other ladies at once,—a younger sister of the bride and a cousin, and three ladies from each of two great Houses of the same surname. The thing is seen in detail in the narratives of the Tso-chuen. Nothing could show more the degrading influence of polygamy than the vaunted freedom from jealousy on the part of the proper wife, and subordinately in her inferiors. The consequences of this social State were such as might be expected. Many of the odes have reference to the deeds of atrocious licentiousness and horrible bloodshed to which it gave rise. We wonder that, with such an element of depravation and disorder working among the people, the moral condition of the country, bad as it was. 56 THE CHINA OF THE BOOK OF POETRY. χ astwe expec , was not worse. That China now, with this thing in it, can be heartily received into the comity of western nations is a vain imagination. ii. The preserving salt of the kingdom was, I believe, the filial piety, with the strong family affections of the Chinese race, and their respect for the aged ; — virtues certainly of eminent worth. All these are illustrated in The filial piety mally Ο(1θ8 °f tn6 81ΐθ ' &Π<1 F6* ther£! ÌS Ά and other vir- danger of misiudgin!? from them the actual tues of the CM- *?·,. c ii. i T 4.1,- · A ¿1 nese,notcoiiduo condition oi the country. In this point the marquis D' Hervey Saint-Denys has again η ™*° error. Starting from the 4th ode ^ J3oo]j iX-j Part I., he institutes an eloquent contrast between ancient Greece and ancient China (Intro duction, p. 15) : — " The Iliad," says he, " is the most ancient poem of the west, the only one which can be of use to us by way of comparison in judging of the two civilizations which developed parallelly under conditions so different at the two extremities of the inhabited earth. On one side are a warlike life ; sieges without end ; combatants who challenge one another ; the sentiment of military glory which animates in the same degree the poet and his heroes : — we feel ourselves in the midst of a camp. On the other side are regrets for the domestic hearth ¿ the home-sickness of a young soldier who ascends a mountain to try and discern at a distance the house of his father ; a mother whom Sparta would have rejected from her walls ; a brother who counsels the absent one not to make his race illustrious, but above all things to return home : — we feel ourselves in another world, in I know not what atmosphere of quietude and of country life. Tile reason is simple. Three or four times conquered by the time of Homer, Greece became warlike as her invaders. Uncontested mis tress of the most magnificent valleys of the globe, China behoved to remain pacific as her first colonists had been." But there are not a few odes which breathe a warlike spirit of great ardour, such as II. iii. III. and IV. : III. i. VIL; iii. VIII. and IX.: IV. ii. III.; iii. IV. and V. There is certainly in others an expression of dissatisfaction with the toils and dangers of war,—complaints especially of the separation entailed by it on the soldiers from their families. What the speakers in II. iv. I. deplore most of all is that their mothers were left alone at home to do all the cooking for themselves. It may be allowed that tho natural tendency of the She as a whole is not to excite a military spirit, but to dispose to habits of peace ; yet as THE CHINA OF THE BOOK OF POETET. 57 a matter of fact there has not been less of war in China than in other lands. During the greater part of the Chow dynasty a condition of intestine strife among the feudal States was chronic. The State of Te'in fought its way to empire through seas of blood. Probably there is no country in the world which has drunk in so much blood from its battles, sieges, and massacres as this. iii. The 6th ode of Book xi., Part I., relates to a de plorable event, the burying of three men, brothers, esteemed throughout the State of Ts'in for their admirable character, in the grave of duke Muh, and along with his coffin. Altogether, according to the Tso-chuen, 177 in dividuals were immolated on that occasion, immolating Following the authority of Sze-ma Ts'ëen, £m'bs a*( íhe who says that the cruel practice beran with princes, or bury- ΊΙ /-ii r· Tirii TIT η π ι ιηΚ them alive duke Oh mg, Muh s elder brother and prede- in them. cessor, at whose death 66 persons were buried alive, M. Biot observes that, this bloody sacrifice had been recently taken from the Tartars. Yen Tsfan, of the Sung dynasty, of whose commentary on the She I have made much use, says that the State of Ts'in, though at that time in pos session of the old territory of the House of Chow, had brought with it the manners of the barbarous tribes among whom its people had long dwelt. But in my mind there is no doubt that the people of Ts'in was made up mainly of those barbarous tribes. This will appear plainly when the Ch'un Ts'ew and Tso-chuen give occasion for us to review the rise and progress of the three great States of Ts'in, Tsin, and Ts'oo. The practice was probably of old existence among the Chinese tribe as well as other neigh bouring tribes. A story of Tsze-k'in, one of Confucius' disciples, mentioned in a note on p. 119 of the Analects, would indicate that it had not fallen into entire disuse, even in the time of the sage, in the most polished States of the kingdom. Among the Tartars so called it con tinues to the present day. Dr Williams states, on the authority of De Guignes, that the emperor Shun-che, the Erst of the present Man chew dynasty, ordered thirty persons to be immolated at the funeral of his consort, but -h-'ang.he, his son, forbade four persons from sacrificing themselves at the death of his.1 1 The Middle Kingdom, vol. i., p. 267. Βκ 1.1.] THE BOOK OF I'OETEY. 59 THE BOOK OF POETEY. PAET I. LESSONS FROM THE STATES. « BOOK I. The Odes of Chow and the South. TITLE or THE WHOLE WOKK. This in Chinese is SHE KING, " The Book of Poetry," or simply ¡SHE, " The Poems." By poetry, according to Chinese scholars, is denoted the expression, in rhymed words, of thought impregnated with feeling. In this collection there were origin ally oil pieces, but of six of them there are ou!y the titles remaining. They are generally short ; not one of them, indeed, is a long poem. Father Lacharme, a Eoman Catholic missionary who translated them into Latin about a century and a half ago, calls the Book Jjïbcr Car- miwum ; and with most English writers the ordinary designation of them has been "Tlie Book of Odes." Otic is a sufficiently correct designation of many of the pieces, understanding by that term a short lyric poem. Some might better be termed songs ; some ballads ; and others Bartlic effusions. All come under the general name of Poems. TITLE or THE PART. This in Chinese is Kirnli Vung, which I have translated " Lessons from the States." Sir John Davis translates the words by " The manners of the States." Similarly the French Sinologues render them by " Les mœurs des Royaumes." Clioo He, the foremost of Chinese critics, says :—" The pieces are called Fling, because they ΟΛΥβ their origin to, and are descriptive of, the influence produced by superiors ; and the exhibition of this is again sufficient to affect men, just as things give forth sound when moved by the wiiul, and their sound is again sufficient to move outer things." "Lessons from the States" seems therefore to come nearer to the force of the Chinese terms than "Manners of the States." The States are those of Chow, Shaou, P'ei, Yung, and the others, which give their names to the several Books. TITLE OF THE BOOK.—"The Udes of Chow and the South." By Chow is intended the Seat of the House or lords of Chow, from the time of " the old duke T'an-foo " in B.C. 1325, to king Wan. The chiefs of Chow traced their lineage back to K'e, better known as How-tseih, Shun's minister of Agriculture, more than 2000 years B.C. His descend ants had withdrawn among the wild tribes of the west and north ; but one of them, called duke Lew, returned to China in B.c. 1796, and made a settlement iu Pin, the site of which is pointed out in the present Pin Chow in Shen-se. There the family remained till T'an-foo moved still farther south in B.C. 1325, and settled in K'e, in the present district of K'e-shan, department Fung-ts'cang. Thence his grandson Wan moved south and east again, across the Wei, to Fung, south-west from the present provincial city of Se-gan. When Wan took this step, he separated the original Chow—K'e-chow—into Chow and Shaou, which he made the appanages of his son Tan, and of Shih, one of his principal supporters. The pieces in this Book are said to have been collected by Tau in Chow, and the States lying south from it, along the Han and other rivers. The Kiran-ts'en ; mainly allusive. CELEBRATING THE VIRTUE OF THE BHIDE OF KING WAN, HIS QUEST FOR HER, AND WELCOMING HER TO HIS PALACE. This is the view of Choo He, and is so in accordance with the language of the stanzas, that it is not worth while to discuss the view of the older school,—that the subject of the piece is Wän's queen, and that it celebrates her freedom from jealousy, and her anxiety to fill his harem with virtuous ladies ! It is. moreover, entirely from tradition, that we believe the subject to be the famous T'ae-sze, Wän's bride and queen. I have given the Chinese name of the piece,—the Juran-ts'eti, two characters in the first line. The names of most of the other pieces are formed in the same way, and are not in themselves descriptive of their subjects. They were attached to them, however, before the time of Con fucius. 1 Hark ! from the islet in the stream the voice Of the fish-hawks that o'er their uest rejoice ! From them our thoughts to that young lady go, Modest and virtuous, loth herself to show. Where could be found, to share our prince's state, So fair, so virtuous, and so fit a mate ? 2 See how the duckweed's stalks, or short or long, Sway left and right, as moves the current strong ! So hard it was for him the maid to find ! By day, by night, our prince with constant mind Sought for her long, but all his search was vain. Awake, asleep, he ever felt the pain Of longing thought, as when on restless bed, Tossing about, one turns his fevered head. 3 Here long, there short, afloat the duckweed lies ; But caught at last, we seize the longed-for prize. 60 THE BOOK OF POETRY. [PAKT I. BK I. iv.] THE BOOK OF POETEY. 61 The maiden modest, virtuous, coy, is found; Strike every lute, and joyous welcome sound. Ours now, the duckweed from the stream we bear. And cook to use with other viands rare. He has the maiden, modest, virtuous, bright ; Let bells and drums proclaim our great delight. II. The KoJi fan ; narrative. CELEBRATING THE INDUSTRY AND DUTI- FULNESS OF KING WAN'S QUEEN. It is supposed to have been made, and however that was, it is to be read as if it had been made, by the queen herself. The old interpreters held that the piece was of T:ae-sze in her virgin prime, intent on all woman's work, and they placed it among the allusive pieces. The first two stanzas might be thus explained ; but the third requires too much straining to admit of a proleptical interpretation as to what the virgin would do in the future when a married wife. 1 Sweet was the scene. The spreading dolichos Extended far, down to the valley's depths, With leaves luxuriant. The orioles Fluttered around, and on the bushy trees In throngs collected,—whence their pleasant notes Resounded far in richest melody. 2 The spreading dolichos extended far, Covering the valley's sides, down to its depths, With leaves luxuriant and dense. I cut It down, then boiled, and from the fibres span Of cloth, both fine and coarse, large store, To wear, unwearied of such simple dress. 3 Now back to my old home, my parents dear To see, I go. The matron I have told. Who will announcement make. Meanwhile my clothes, My private clothes I wash, and rinse my robes. Which of them need be rinsed ? and which need not ? My parents dear to visit, back I go. III. The E'euen-urli ; narrative. LAMENTING THE ABSENCE OF A CHER ISHED FRIEND, PROBABLY OF A HUSBAND. The old interpreters thought that this ode celebrated T'ae-sze for being earnestty bent on getting the court of Chow filled with worthy ministers, for sympathizing with faithful officers in their toils on distant expeditions, and for suggesting to king Wan to feast them on their return. It is astonishing that the imperial editors should still lean to this view ; on which the piece belongs to the allusive class. Choo ascribes the ode to T'ae-sze, whose husband, " the mnn of her heart," is absent on some toilsonip expedition, and for whose return she longs in vain. I must drop the idea of T'ae-sze altogether, and can make nothing more of the piece than I have stated. We must read it as if it were from the pencil of its subject, and narrative. 1 Though small my basket, all my toil Filled it with mouse-ears but in part. I set it on the path, and sighed For the dear master of my heart. 2 My steeds, o'er-tasked, their progress stayed, When midway up that rocky height. Give me a cup from that gilt vase,— When shall this longing end in sight ? 3 To mount that lofty ridge I drove, Until my steeds all changed their hue. A cup from that rhinoceros' horn May help my longing to subdue. 4 Striving to reach that flat-topped hill, My steeds, worn out, relaxed their strain ; My driver also sank oppressed :— PU never see my lord again ! IV. The Rim-miili ; allusive. CELEBRATING T'AE-SZE'S FREEDOM FROM JEALOUSY, AND OFFERING FERVENT WISHES FOR HER HAPPINESS. Tlie piece is supposed to be from the ladies of king Wän's harem, in praise of T'ae-sze, who was not jealous of them, but cherished them radier, as the great tree does the creepers that twine round it. 1 In the South are the trees whose branches are bent, And droop in such fashion that o'er their extent All the dolichos' creepers fast cling. See our princely lady, from whom we have got Rejoicing that's endless ! May lier happy lot And her honours repose ever bring ! 1/ 62 THE BOOK OP POETBY. [PAKT I. 2 In the South are the trees whose branches are bent, And droop in such fashion that o'er their extent All the dolichos' creepers are spread. See our princely lady, from whom we have got Rejoicing that's endless ! Of her happy lot And her honours the greatness ne'er fade ! 3 In the South are the trees whose branches are bent, And droop in such fashion that o'er their extent All the dolichos' creepers entwine. See our princely lady, from whom we have got Rejoicing that's endless. May her happy lot And her honours complete ever shine ! V. The Ckung-sze ; metaphorical. THE FRUITFULNESS OF THE LOCUST ; SUPPOSED TO CELEBRATE T'AE-SZE'S FREEDOM FROM JEALOUSY. The piece is purely metaphorical, T'ae-sze not being mentioned in it. The reference to her exists only in the writer's mind. This often dis tinguishes such pieces from those which are allusive. 1 Ye locusts, winged tribes, Gather in concord fine ; Well your descendants may In numerous bright hosts shine ! 2 Ye locusts, winged tribes, Your wings in flight resound ; Well your descendants may In endless lines be found ! 3 Ye locusts, winged tribes, Together cluster strong ; Well your descendants may In swarms for ever throng ! VI. The T'ami yaau; allusive. PIÍAISE OF A BRIDE GOING TO HEB FUTURE HOME. 1 Graceful and young the peach tree stands ; How rich its flowers, all gleaming bright ! 13κ I. vin.] THE BOOK OP POETET. This bride to her new home repairs ; Chamber and house she'll order right. 2 Graceful and young the peach tree stands; Large crops of fruit it soon will show. Thi.s bride to her new home repairs ; Chamber and house her sway shall know. 3 Graceful and young the peach tree stands, Its foliage clustering green and full. This bride to her new home repairs ; Her household will attest her rule. 63 PRAISE OF A RABBIT-CATCHER VII. The Too tteu ; allusive, or narrative. AS FIT TO BE A PRINCE'S HATE. The generally accepted view of this piece is that it sets forth the in fluence of king Wan (according to Choo), or of T'ae-sze ^according to Maou), as so powerful and beneficial, that individuals in the lowest rank were made fit by it to occupy the highest positions. I prefer, however, the view of others, who interpret it according to an old tradition that two of Wän's ministers had at one time actually been rabbit-catchers. 1 Careful he sets his rabbit-nets all round ; Chting-chani/ his Llows upon the pegs resound. Stalwart the man and bold ! his bearing all Shows he might be his prince's shield and wall. 2 Careful he is his rabbit-nets to place, Where many paths of rabbits' feet bear trace. Stalwart the man and bold ! 'tis plain to see He to his prince companion good would be. 3 Careful he is his rabbit-nets to spread, Where in the forest's depth the trees give shade. Stalwart the man and bold ! fit his the part Guide to his prince to be, and faithful heart. VIII. The I\no e ; narrative. THE soso OF THE PLANTAIN-GATHERERS. We are supposed to have here a happy instance of the tranquillity of Uie times of Wan, so that the women, their household labours over, could THE BOOK OP POETET. PAHT I. go out and gather the seeds of the plantain or rib-grass in cheerful con cert ; — for what purposes we are not told. 1 We gather and gather the plantains ; Come gather them anyhow. Yes, gather and gather the plantains, And here \ve have got them now. 2 We gather and gather the plantains ; Now off the ears we must tear. Yes, gather and gather the plantains, And no\v the seeds are laid bare. 3 We gather and gather the plantains, The seeds in our skirts are placed. Yes, gather and gather the plantains. Ho ! safe in the girdled waist ! IX. The Han kn-ang : allusive and metaphorical. THE VIRTUOUS MAK- NEES OF THE ÏOUNG WOMEN ABOUT THE HAN AXD KËANG EIVEES. Through the influence of Wan the dissolute manners of the people, and especially of the women, in the regions south from Chow, had undergone ι great transformation. The praise of the ladies in the piece, therefore, is to the praise of Wan. 1 High and compressed, the southern trees No shelter from the sun afford. The girls free ramble by the Han, But will not hear enticing word. Like the broad Han are they, Through which one cannot dive ; And like the Keang's long stream, Wherewith no raft can strive. 2 Many the faggots bound and piled ; The thorns I'd hew still more to make. As brides, those girls their new homes seek ; Their colts to feed I'd undertake. Like the broad Han are they. Through which one cannot dive; And like the Keang's long stream, Wherewith no raft can strive. BE I. XL] THE BOOK OP POETET. 65 3 Many the faggots bound and piled ; The southernwood I'd cut for more. As brides, those girls their new homes seek ; Food for their colts I'd bring large store. Like the broad Han are they, Through which one cannot dive ; And like the Keang's long stream, Wherewith no raft can strive. The Joo fun; mainly narrative. THE AFFECTION OF THE WIVES OK THE JOO, AND THEIB SOLICITUDE ABOUT THEIB HUSBANDS' HONOUR. The royal House, in the last stanza, like a blazing fire, is supposed to be that of Shang. under the tyranny of Show, its last monarch. The piece therefore belongs to the closing time of that dynasty, when Wan was consolidating his power and influence. 1 Along the raised banks of the Joo, To hew slim stem and branch I wrought, My lord away, my husband true, Like hunger-pang my troubled thought! 2 Along the raised banks of the Joo, Branch and fresh shoot confessed my art. I've seen my lord, my husband true, And still he folds me in his heart. 3 As the toiled bream makes red its tail, Toil you, Sir, for the royal House, Amidst its blazing fires, nor quail :— Your parents see you pay your vows. XI. The ΐίη che cite ; allusive. CELEBRATING THE GOODNESS OF THE OFFSPBING AND DESCENDANTS OF KING WAN. The Un is the female of the li'e, a fabulous animal, the symbol of all goodness and benevolence ; having the body of a deer, the tail of an ox, the hoofs of a horse, one horn, the scales of a fish, &c. Its feet do not tread on any living thing, not even on live grass ; it does not butt with its forehead ; and the end of its Jiorn, is covered with flesh, to show that, while able for war, it wills to have peace. The linwas supposed to appear, inaugurating a golden age, but the poet finds a better auspice of that in the character of Wäu's family and kindred. VOL. III. 5 66 THE BOOK OF POETEY. [PART I. THE BOOK OF POETKY. 67 ii 1 As the feet of the lin, which avoid each living thing, So our prince's noble sons no harm to men will bring. Tliey are the lin ! 2 As the front of the Un, never forward thrust in wrath, So our prince's noble grandsons of love tread the path. They are the lin ! 3 As the horn of the lin, flesh-tipped, no wound to give, So our prince's noble kindred kindly with all live. They are the lin ! BOOK II. THE ODES OF SHAOU AND THE SOUTH. IT has been stated, on the title of the first Book, that king Wan, on removing to Fung, divided the original Chow of his House into two por tions, which he settled on his son Tan, the duke of Chow, and on Shih, one of his principal adherents, the duke of Shaou. The site of the city of Shaou was in the present department of Fung-ts'ëang. and probably in the district of K'e-shan. Shih was of the Chow surname of K'e, but his exact relationship to king Wan cannot be determined. On the overthrow of the Shung dynasty, he was invested by king Woo with the principality of Yen, or North Yen, having its capital in the present district of Ta-hing, department of Shun-t'ëen, Chih-le. There we can trace his descendants, down to the Ts'in dynasty ; but he himself, as did Tan, remained at court, and we find them, in the Book of History, as the principal ministers of king Ching. They were known as " the highest dukes," and " the two great chiefs," Tan having charge of the eastern portion of the kingdom, and Shih of the western. The pieces in this Book are supposed to have been produced in Shaou and the States south of it,—west from those that yielded the odes of the last Book. I. The Ts'ëoh cfi'aim ; allusive. CELEBRATING THE MAEEIAGE OF A PEINCESS TO THE PBIKCE OF ANOTHER STATE. The critics will all have it, that the poet's object was to set forth " tbe virtue of the lady ; " but I do not see that the writer wished to indicate that at all. His attention was taken by the splendour of the nuptials. Be that as it may, the virtue of the bride is supposed to be emblemed by the stupidity and quietness of the dove, unable to make a nest for herself, or making a very simple, unartistic one. The dove is a favourite emblem with all poets for a lady, but surely never, out of China, because of its " stupidity." One writer says, " The duties of a wife are few and confined ;—there is no harm in her being stupid." That the dove is found breeding in the magpie's nest, as assumed in the allusive lines, is a thing I often looked out for in China, and never saw. Some of the critics, however, vehemently assert it. 1 In the magpie's nest Dwells the dove at rest. This young bride goes to her future home; To meet her a hundred chariots come. π 68 THE BOOK OF POETRY. [PAET I. BE II. iv.] THE BOOK OF POETEY. 69 2 Of the magpie's nest Is the dove possest. This bride goes to her new home to live ; And escort a hundred chariots give. 8 The nest magpie wove Now filled by the dove. This bride now takes to her home her way ; And these numerous cars her state display. II. The Ts'aefan; narrative. THE INDUSTRY AND REVERENCE OF A PRINCE'S WIFE, ASSISTING HIM IN SACRIFICING. We must suppose the ladies of a harem, in one of the States of the South, admiring and praising the way in which their mistress discharged her duties. 1 Around the pools, the islets o'er, Fast she plucks white southernwood, To help the sacrificial store ; And for our prince does service good. 2 Where streams among the valleys shine, Of southernwoods she plucks the white ; And brings it to the sacred shrine, To aid our prince in solemn rite. 3 In. head-dress high, most reverent, she The temple seeks at early dawn. The service o'er, the head-dress see To her own chamber slow withdrawn. III. The Ts'aou-ch'ung ; narrative. THE WIFE OF SOME GREAT OFFICER BEWAILS HIS ABSENCE ON DUTY, AND LONGS FOR THE JOY OF HIS RETURN. 1 Shrill chirp the insects in the grass ; All about the hoppers spring. While I my husband do not see, Sorrow must my bosom wring. 0 to meet him ! 0 to greet him ! Then my heart would rest and sing. 2 Ascending high that southern hill, Turtle ferns I strove to get. While I my husband do not see, Sorrow must my heart beset. 0 to meet him ! 0 to greet him ! Then my heart would cease to fret. 3 Ascending high that southern hill, Spinous ferns I sought to find. While I my husband do not see, Hankies sorrow in my mind. 0 to meet him ! 0 to greet him ! In my heart would peace be shrined. IV. The Ts'aepin; narrative. THE DILIGENCE AND REVERENCE OF THE YOUNG WIFE OF AN OFFICER, DOING HER PART IN SACRIFICIAL OFFER INGS. 1 She gathers fast the large duckweed, From valley stream that southward flows ; And for the pondweed to the pools Left on the plains by floods she goes. 2 The plants, when closed her toil, she puts • In baskets round and baskets square. Then home she hies to cook her spoil, In pans and tripods ready there. 3 In sacred chamber this she sets, Where the light falls down through the wall. JTis she, our lord's young reverent wife, Who manages this service all. 70 THE BOOK OF POETET. I. The Kan t'ang ; narrative. THE LOVE ov THE PEOPLE FOE THE MEJIOBY OF THE DUKE OF SHAOU MAKES THEM LOVE THE TEEES BE NEATH WHICH HE HAD BESTED. The duke of Shaou is mentioned in the preliminary note to tins' Book. He is here called " the Chief of Shaou " as having been invested with jurisdiction over all the States of the west. In the exercise of that, he had won the hearts of the people, aud his memory was somehow connect ed with the pear-tree which the poet had in his mind's eye, who would therefore make them, as the Chinese often express it, " think of the man and love the tree." 1 0 fell not that sweet pear tree ! See how its branches spread. Spoil not its shade, For Shaou's chief laid Beneath it his weary head. 2 O clip not that sweet pear tree ! Each twig and leaflet spare. 'Tis sacred now, Since the lord of Shaou, When weary, rested him there. 3 0 touch not that sweet pear tree ! Bend not a twig of it now. There long ago, As the stories show, Oft halted the chief of Shaou. VI. The Hing loo ; narrative and allusive. A LADY RESISTS AN ATTEMPT TO FOECE HEE TO MARRY, AND AEGUES HER CAUSE. It is thought that we have here a specimen of the cases that came be fore the duke of Shaou.—A lady of Shin was promised in marriage to a man of Fung. The ceremonial offerings from his family, however, were not so complete as the rules required ; and when he wished to meet her and convey her to his house, she and her friends refused to carry out the engagement. The case was brought to trial, and the lady made this ode, asserting that, while a single rule of ceremony was not complied with, she would not leave her parents' house. 1 The de\v thick on the wet paths lay ; Thither at early dawn my way BE IL vin.] THE BOOK OF POETET. 71 I might have ta'en ; but I said, " Nay. " The dew is thick, at home I'll stay." 2 You say the sparrow has a horn.— How could it else bore through your house ? You say this trial is a proof That I exchanged betrothal vows. But though you've made me here appear in court, Yet at betrothal what you did fell short. 3 You say the rat's teeth are complete.— How could it else bore through your wall ? You say this trial proves my vows Of plighted troth were perfect all. But though to court you've forced me here to come, My will is firm ;—I'll not with you go home. The Kaou yaug ; narrative. AT SOME COUET. VII. THE EASY DIGNITY ΟΓ THE OFFICERS 1 Arrayed in skins of lamb or sheep, With five silk braidings all of white, From court they go, to take their meal, All self-possessed, with spirits light. 2 How on their skins of lamb or sheep The five seams wrought with white silk show ! With easy steps, and self-possessed, From court, to take their meal, they go. 3 Upon their skins of lamb or sheep Shines the white silk the seams to link. With easy steps and self-possessed, They go from court to eat and drink. VIII. The Yin Tt'e Ivy ; allusive. A LADY'S ADMIRATION or HEE HUS BAND ABSENT ON PUBLIC SEEVICE, AND HEB LONGING FOE HIS KETUEN. 1 Grand in the south the thunder rolls, Beyond that lofty hill. 72 THE BOOK OF ΓΟΕΤΕΤ. [?AET I. Why must he go, nor dare to stay Brief space at rest and still Ï Absent my noble lord I mourn, May he return ! may he return ! 2 Grand in the south the thunder rolls Along that mountain's side. Why must he go from this, nor dare Brief time at rest to bide 1 Absent my noble lord I mourn, May he return ! may he return ! 3 Grand in the south the thunder rolls, Around that mountain's base. Why must he go from this, nor dare Indulge himself a space 1 Absent my noble lord I mourn, May he return ! may he return ! IX. The P'eami yen mei ; narrative. ANXIETY OF A YOUNG LADY TO GET MABBIED. 1 Ripe, the plums fall from the bough ; Only seven tenths left there now ! Ye whose hearts on me are set, Now the time is fortunate ! 2 Eipe, the plums fall from the bough ; Only three tenths left there now ! Ye who wish my love to gain, Will not now apply in vain ! 3 No more plums upon the bough ! All are in my basket now ! Ye who me with ardour seek, Need the word but freely speak ! The Sëaou sing; allusive. THE THANKFUL SUBMISSION TO THEIR LOT OF THE INFEB10B MEMBEKS OP A HAREM. We have here the description by .one of the concubines of the lot of BK II. XL] THE BOOK OF POETET. 73 herself and her companions. It is the early dawn, and she is returning from her visit to the prince's chamber, which had been allowed her by his wife, who alone could pass the whole night with her husband. T.he others were admitted only for a short time, and had to go and return in the dark. But so had the influence of king Wan and T-ae-sze wrought, that throughout Shaou and tlie South the wives of the princes dealt kindly with their inferiors. They were not jealous, and the others were not en vious. Such is the interpretation given to this piece. 1 Behold those starlets small, How three or five the east illume ! Swiftly we came when fell the gloom, And now at dawn the hall Of the harem we leave, nor dare gainsay Our lot which grants us here no longer stay. 2 Behold those starlets small, Orion and the Pleiads bright ! Swiftly we came as failed the light, And here brought to the hall Our coverlets and sheets. Now we return, Nor our inferior lot presume to mourn. XI. The Eiang yew sze ; allusive. JEALOUSY CUBED ; THE RESTORATION OP GOOD FEELING IN A HAEEM. The bride of some prince in the south, we are told, had refused to allow her cousins, who by rule should have accompanied her, to go with her to the harem; but afterwards, coming under the influence of King Wan and Tae-sze, she repented of her jealousy, sent for them, and was happy with them. The lines agree tolerably well with this traditional inter pretation. 1 See how the Keang's great branches flow, Here leave its stream, and there back go ! When first our lady came as bride, She would not have us by her side. She would not have us by her side ; But soon a better course she tried. 2 The islets part the Keang's broad course, Which soon resumes its wonted force. When first as bride our lady came, To be with us she thought it shame. 74 THE BOOK OF FOETEY. To be with us she thought it shame ; Ere long she knew she was to blame. 3 The TO streams, from the river led, Mow devious, and rejoin its bed. When first we saw our lady here, She would not deign us to come near. She would not deign us to come near ; But to a song she changed her sneer. . [PAKT I. XII. The fay yëro sze Tteiin ; allusive and narrative. LAUT EESISTS THE ATTEMPTS OP A BEDUCEB. Δ VIBTUOUS TOUKG 1 In the wild lies an antelope dead, Wrapt up in a mat of white grass. With her thoughts of the spring comes a maid, Whom a treacherous fop watches pass. 2 Scrubby oaks grow the forest around ; In the wild there lies stretched a dead deer, Close and tight with the white matting bound. As a gem see the maiden appear. 3 " Hold thy hand, and beware, Sir," she cries. " Be thou civil, and haste not to wrong. Meddle not with my handkerchiefs ties. Do not make my dog bark. Pass along." Kill. The Ho pe nung ; allusive. THE MAEEIAGE OF ONE OF THE BOYAL PRINCESSES. 1 Of flowers in clusters large and gay, How bright the sparrow-plum's display ! In reverent harmony on glide The chariots of the royal bride. 2 These flowers their clusters large and gay, As of the peach or plum display. This grand-child of the Peaceful king Joy to the marquis5 son shall bring. BE II. XIV.] THE BOOK OF FOETET. 3 As threads of silk together twine, To form the angler's faithful line ; So may the union close abide Of gallant prince and royal bride ! 75 The Tsow-yu : narrative. SOUTH FOB HIS BENEVOLENCE. XIV. CELEBRATING BOMB PRINCE IN THE This interpretation of the piece depends on the meaning of the words Tson-yu in the third line. Both Maou and Choo take these as the name of a wild beast, " a righteous beast, a white tiger with black spots, which does not tread on live grass, and does not eat any living thing, making its appearance when a State is ruled by a prince of perfect benevolence and sincerity." This view of them has been called in question, but the concluding ode of Book i. is decisive in favour of its substantial correct ness. 1 Five boars collect where grow the rushes rank and strong ; He only sends one arrow all the five among. Oh ! the Tsow-yu is he ! '2 Five pigs collect where grows the mugwort rank and strong ; He only sends one arrow all the five among. Oh ! the Tsow-yu is he ! 76 THE BOOK OF POETRY. [PART I. BE III. i.] THE BOOK OP POETRY. 77 BOOK Π1. THE ODES OF PfEI. OF P'ei which gives its name to this Book, and of Tung which gives its name to the next, we hardly knojr anything. Long before the time of Confucius, they had become incorporated with the State of Wei ; and it is universally acknowledged that the odes of Books iii., iv., and v. are odes of Wei. Why they should he divided into three parts, two of which are assigned to P'ei and Yung respectively, is a question which has baffled all the critics. When king Woo overthrew the dynasty oE Shang, the domain of its kings was divided by him into three portions. That north of their capi ta] was P'ei ; that south of it was Yung ; and that east of it was Wei. These were constituted into three principalities ; but who among his ad herents were invested with P'ei and Yung has not been clearly ascertained. The marquises of Wei, however, managed in course of time to add them to their own territory. The first marquis of Wei was K'ang-shuh, a brother of Woo, of whose investiture we have an account in the Book of History. The first capital of the State was on the north of the Ho, to the east of Ch'aou-ko, the old capital of Shang. There it continued till B.c. 659, when the State was nearly extinguished by Borne northern hordes, and duke Tae removed across the river to Ts'aou ; but in a couple of years, his successor, duke Wan, removed again to Ts'oo-K'ëw,—in the present district of Shing-woo, department of Ts'aou-chow, Shan-tung. I, The Pih climv ; mostly narrative. AN OFFICES OF WORTH BEWAILS THE NEGLECT AKD CONTEMPT WITH WHICH HE WAS TREATED. , Such is the view taken of the piece by Maou, who refers it to the time of duke K'ing, B.c. 866—854. Choo He contends against him that we have in it the complaint of Chwang Këang, the wife of one of the mar quises of Wei, because of the neglect with which she was treated by her husband. Mencius, however, VII. ii. XIX., sanctions the view of the piece which regards it as the complaint of a worthy officer, neglected by his ruler, and treated with contempt by a host of mean creatures. 1 It floats about, that boat of cypress wood, Now here, now there, as by the current borne. Nor rest nor sleep comes in my troubled mood ; I suffer as when painful wound has torn The shrinking body. Thus I dwell forlorn, And aimless muse, my thoughts of sorrow full. I might with wine refresh my spirit worn ; I might go forth, and, sauntering try to cool The fever of my heart ; but grief holds sullen rule. 2 My mind resembles not a mirror plate, Reflecting all th' impressions it receives. The good I love, the bad regard with hate ; I only cherish whom my heart believes. Colleagues I have, but yet my spirit grieves, That on their honour I cannot depend. I speak, but my complaint no influence leaves Upon their hearts; with mine no feelings blend; With me in anger they, and fierce disdain contend. 3 My mind is fixed, and cannot, like a stone, Be turned at will indifferently abont ; And what I think, to that, and that alone, I utterance give, alike within, without ; Nor can like mat be rolled and carried out. With dignity, in presence of them all, My conduct marked, my goodness who shall scout ? My foes I boldly challenge, great and small, If there be aught in me they can in question call. 4 How full of trouble is my anxious heart ! With hate the blatant herd of creatures mean Ceaseless pursue. Of their attacks the smart Keeps my mind iu distress. Their venomed spleen Aye vents itself; and with insulting mien They vex my soul ; and no one on my side A word will speak. Silent, alone, unseen, I think of my sad case ; then opening wide My eyes, as if from sleep, I beat my breast, sore-tried. 5 Thy disk, 0 sun, should ever be complete, While thine, 0 changing moon, doth wax and wane. But now our sun hath waned, weak and effete, And moons are ever full. My heart with pain Is firmly bonnd, and held in sorrow's chain, As to the body cleaves an unwashed dress. Silent I think of my sad case ; in vain I try to find relief from my distress. Would I had wings to fly where ills no longer press ! 78 THE BOOK OP POETKY II. [PAKT I. The Luh e, metaphorical-allusive. THE COMPLAINT, SAD BUT EE- 6IGNED, OB A NEGLECTED WIFE. This ode is interpreted as if it had been written by Chwang Këang, a marchioness of Wei. The marquis Yang, better known as duke Chwang, married her, a daughter of the House of Ts'e, in B.c. 755. She was a lady of admirable character ; and, as she had no child, he took another wife, a Kwei of the state of Ch'in. She had a son who died early ; but a cousin, called Tae Kwei, who had accompanied her to the harem, gave birth to a son, Hwan, whom the marquis recognized as destined in due time to succeed. Chwang Këang brought up this child as her own. But another lady of the harem, of inferior rank, bore also a son, called Chow- yu, who grew up a bold, dashing, unprincipled young man. The mar quis died in 734, and was succeeded by Hwan, who was murdered subse quently by Chow-yu. Chow-yu's mother is the concubine or favourite in the piece. Yellow is one of the five " correct " colours of the Chinese, while green is one of the " intermediate " colours that are less esteemed. Here we have the yellow used merely as a lining to the green, or employed in the lower, or less honourable part of the dress ;—an inversion of propriety, and intimating how the concubine had got into the place of the rightful wife, and thrust her down. 1 "When the upper robe is green, With a yellow lining seen, There we have a certain token Right is wronged and order broken. How can sorrow from my heart In a case like this depart ? 2 Colour green the robe displays ; Lower garment yellow's Haze. Thus it is that favourite mean In the place of wife is seen. Vain the conflict with my grief; Memory denies relief. 3 Yes, 'twas you the green who dyed, You who fed the favourite's pride. Anger rises in my heart, Pierces it as with a dart. But on ancient rules lean I, Lest to wrong my thoughts should fly. 4 Fine or coarse, if thin the dress, Cold winds always cause distress. BE III. in.] THE BOOK OF POETET. 79 Hard my lot, my sorrow deep, But my thoughts in check I keep. Ancient story brings to mind Sufferers who were resigned. III. The Yen-yen ; allusive and narrative. CHWANG KÉ ANG RELATES HER GRIEF AT THE DEPARTURE OF TAB KWEI, AND CELEBRATES THAT LÄDT'S VIRTUE. The introductory note to the last ode speaks both of Chwang Këang and Tae Kwei. When duke Hwan, the son of the latter, was murdered by his half-hrother, Chow-yu, in B.C. 718, she returned—was obliged, prohably, to return—to her native state of Ch'in. Chwang Këang, the marchioness-dowager, continued in Wei. and here bewails the loss of her virtuous friend and companion. 1 With wings, not level, spread, About the swallows stir. Homeward the lady sped, And I escorted her. And when away from sight she passed, Like rain, my tears came falling fast. 2 The swallows fly about, Now up, now down, they dart. She to her home set out, And I was loth to part. Her form when distance from me kept, Long time I stood, and silent wept. 3 Above, beneath, their cry The flying swallows vent. Homeward she passed, and I Far with her southwards went. Her form when distance from me bore With bitter grief my heart was sore. 4 This lady Chung loved me With feeling true and deep. Docile and good was she, Nor failed the right to keep. Unworthy me her deed and word Taught to respect our former lord. 80 THE BOOK OF POETKY. IV. [PAKT I. The JlJi yneh ; narrative. CHWANG KË.ANG COMPLAINS or, AND AP PEALS AGAINST, THE BAD TREATMENT WHICH SHE RECEIVED FBOM HER HUSBAND. See the introductory notes to the two last pieces. 1 O sun so bright, O moon so fair, This lower earth that light, Behold this man, so bold to dare Transgress the ancient right. How shall he fix his restless mind ? Would he not then to me be kind ? 2 O sun, O moon, whose shining vault O'erspreads this earth below, Behold this man, with wilful fault, Kindness refuse to show. His restless mind how shall he turn ? He could not then my fondness spurn. 3 O sun, O moon, in upper sphere, That from the east come forth, This man speaks phrases sounding fair, But all of little worth. Were but his mind to goodness set, He could not me so much forget. 4 O sun so bright, 0 moon so fair, That from the east forth come ; O parents dear, whose tender care Ne'er comes in this uew home ; If fixed his mind, 'gainst reason sage He could not thus my heart outrage. V. The Ciamgftmg ; metaphorical-allusive. CHWANG KËANG BEMOANS THE SUPERCILIOUS TREATMENT WHICH SHE BECEIVED FROM HEB HUS BAND. 1 Fierce is the wind and cold ; And such is he. Smiling he looks, and bold Speaks mockingly. ΕΚ III. VI.] THE BOOK OP POETEY. 81 Scornful and lewd his words, Haughty his smile. Bound is my heart with cords In sorrow's coil. 2 As cloud of dust wind-blown, Just such is he. Heady he seems to own, And come to me. But he comes not nor goes, Stands in his pride. Long, long, with painful throes, Grieved I abide. 3 Strong blew the wind ; the cloud Hastened away. Soon dark again, the shroud Covers the day. I wake, and sleep no more Visits my eyes. His course I sad deplore, With heavy sighs. 4 Cloudy the sky, and dark ; The thunders roll. Such outward signs well mark My troubled soul. I wake, and sleep no more Comes to give rest. His course I sad deplore, In anguished breast. VI, The Ke'iìi ÌÌOO; narrative. SOLDIERS or WEI HEWAIL THEIR SEPARA TION FBOM THEIR FAMILIES, AND ANTICIPATE THAT IT WILL BE FINAL. In B.C. 718, Wei twice joined in an expedition against Ch'ing. Chow- yu had just murdered duke Hwan, and the people were restless under his rule. To divert their minds, and make himself acceptable to other States, he attacked Ch'ing ; and having made an agreement with Sung, Ch'in, and Ts'ae, a combined force marched against that State. This ex pedition did not last long, and a second was undertaken in autumn, in VOL. in. 6 82 THE BOOK OF POETEY. [PART I. 83 alliance with a force from Loo. It is supposed that it is to these opera tions that reference is made in the piece. 1 List to the thunder and roll of the drum ! See how we spring and brandish the dart ! Some raise Ts'aou's walls ; some do fieldwork at home ; But we to the southward lonely depart. 2 Our chief, Sun "Tsze-chung, agreement has made, Our forces to join with Ch'iri and with Sung. When shall we back from this service be led ? Our hearts are all sad, our courage unstrung. 3 Here we are halting, and there we delay ; Anon we soon lose our high-mettled steeds. The forest's gloom makes our steps go astray; Each thicket of trees our searching misleads. 4 For death as for life, at home or abroad, We pledged to our wives our faithfullest word. Their hands clasped in ours, together we vowed, We'd live to old age in sweetest accord. 5 This march to the south can end but in ill ; Oh ! never shall we our wives again meet. The word that we pledged we cannot fulfil ; Us home returning they never will greet. VII. The JS'ae fang ; metaphorical-allusive. SEVEN SONS OF SOME TAMIL r IN WEI BLAME THEMSELVES FOR THE RESTLESS UNHAPPINESS OP THEIR MOTHEB. The mother, it is supposed, would not rest in her widowhood, but wanted to marry again ; and it is added, though the ode says nothing ou the point, that the sons, by laying the blame of her restlessness on them selves, recalled her to a sense of her duty. 1 On that jujube tree the wind, Prom the south, blows soft and kind, Till each twig, in inmost place, Swells with life, and shines with grace. O how great the toil and care 'Twas our mother's lot to bear ! BE III. VIII.] THE BOOK OF POETE Y. 2 On that jujube tree the wind, From the south, blows soft and kind, Till its branches all are seen Bright and rich in living green. Wise our mother is and good; Goodness we have never showed. 3 See that cool and crystal spring, How its waters comfort bring, Welling forth the city near, All who dwell in Tseun to cheer ! Pained our mother is and tried, As if help we seven denied. 4 In their yellow plumage bright, Lovely gleam those birds to sight, And their notes fall orí the ear, Rich and, oh ! so sweet to hear. Seven sons we, without the art To compose our mother's heart ! VIII. The Hetmg che ; allusive and narrative. A WIFE DEPLORES THE ABSENCE OP HEE HUSBAND, AND CELEBRATES HIS VIBTUE. 1 Away the startled pheasant flies, With lazy movement of his wings. Borne was my heart's lord from my eyes ;— What pain the separation brings ! 2 The pheasant, though no move in view, His cry, below, above, forth sends. Alas ! my princely lord, 'tis you,— Your absence, that my bosom rends. 3 At sun and moon I sit and gaze, In converse with my troubled heart. Par, far from me my husband stays ! When will he come to heal its smart ? 4 Ye princely men, who with him mate, Say, mark ye not his virtuous way. His rule is—covet nought, none hate ;— How can Eis steps from gooduess stray ? Sí THE BOOK OF ΓΟΕΤΕΤ. [PART I. IX. The Peanu y fin Ji'oo yéli ; allusive and narrative. AGAINST THE LICENTIOUS MANNERS OP WEI. The old school held that this piece was directed against dulie Señen, who was distinguished for his licentiousness, and his wife also. Choo, agreeing generally in the object of the piece, yet demurs to this particu lar reference. Some notice of Seuen may be given here, as several of the odes that follow are'interpreted of him and his doings. His first wife was E Këang, a lady of his father's harem, by an inces tuous connection with whom he had a son, called Keih-tsze, who became his heir-apparent. By-and-by he contracted a marriage for this son with a daughter of Ts'e, known as Seuen Këang ; but on her arrival in Wei, moved by her youth and beauty, he took her himself, and by her he had two sons,—Show and Soh. E Këang hanged herself in vexation ; and in course of time Sfiien was prevailed on by Soh and his mother to consent to the death of Keih-tsze, Show persisting in a noble, but fruit less, attempt to preserve his life. In the next year, the duke died, and was succeeded by Soli, when the court of Ts'e insisted on Ch'aou-peh. another son of Seuen, marrying Seuen Këang. From this connection sprang two sons, who both became marquises of Wei, and two daughters, who married the rulers of other States. When such was the history of the conrt of Wei, we can well perceive that licentiousness prevailed throughout the State ; and that connexions of the kind which this piece condemns were being continually formed. 1 Its bitter leaves still hang upon the gourd ; Deep is the water where we cross the ford. Conditions these which well might make them pause, But bent are they to break the heavenly laws ! "We'll cross," they say, "if deep, clothes on go through; If shallow, holding up our clothes will do." 2 To overflowing full the ford appears ; The female pheasant's cry salutes their ears. Now will they pause, nor tempt the foaming stream. In vain the warning ; more intent they seem. " The depth," they say : " our axles will not wet, " And by her cry the pheasant calls her mate." 3 In early morn, when 'gins to dawn the day, In spring, the ice not yet dissolved away, The gentleman, who home his wife would bring, Presents the goose, whose notes harmonious ring. Such is the rale that virtue's law lays down ; And such the rule which I will ever own. Εκ III. x.] THE BOOK OF POETEY. 4 The boatman beckons, waving oft his hand ; And with him others cross, but I here stand. Others may cross, but not with them I go ; I wait my friend, the proper time to show. I dare not rush to gratify mere lust ; By virtue's law my lusts control I must. 85 X. The Kuh fung ; metaphorical, allusive, and narrative. THE PLAINT OP A WIPE SUPPLANTED BY ANOTHER, AND KEJECi'ED BY HEB HUSBAND. 1 The east wind gently blows, With cloudy skies and rain. 'Twixt man and wife should ne'er be strife, But harmony obtain. Radish and mustard plants Are used, though some be poor ; While my good name is free from blame, Don't thrust me from your door. 2 I go along the road, Slow, with reluctant heart. Your escort lame to door but came, There glad from me to part. Sow-thistle, bitter called, As shepherd's purse is sweet ; With your new mate you feast elate, As joyous brothers meet. 3 Part clear, the stream of King Is foul beside the Wei. You feast elate with your new mate, And take no heed of me. Loose mate, avoid my dam, Nor dare my basket move ! Person slighted, life all blighted, What can the future prove ? 4 The water deep, in boat, Or raft-sustained, Pd go ; And where the stream did narrow seem, I dived or breasted through. 86 THE BOOK OF POEÏEY. [PAKT I. I laboured to increase Our means, or great or small ; When 'mong friends near death did appear, On knees to help Pd crawl. 5 No cherishing you give, Fm hostile in your eyes. As pedlar's,wares for which none cares, My virtues you despise. When poverty was nigh, I strove our means to spare ; You, DOW rich grown, me scorn to own; To poison me compare. 6 The stores for winter piled Are all unprized in spring. So now, elate with your new mate, Myself away you fling. Your cool disdain for me A bitter anguish hath. The early time, our love's sweet prime, Tn you wakes only wrath. XI. The Shih mei; narrative. THE OFFICERS OF SOME STATE, WHO WERE REFUGEES AND IN DISTRESS IN WEI, EXHORT THEIE BULEB TO BETUEN WITH THEM. It is supposed that the speakers in these two verses were from Le, a State adjoining Wei, in which they had taken refuge in the time of duke Seuen. 1 At this low ebb ! At this low ebb ! Why not, 0 prince, return to Le ? But for your sake, why bide we here, Houseless beneath the dew to be ? 2 At this low ebb ! At this low ebb ! Why not to Le go back again ? But for your person, how should we Here in the mire so long have lain Î BE III. xiii.] THE BOOK OF ΓΟΕΤΕΤ. 87 XII. The Maoit Ik'en: ; allusive and narrative. THE BEFUGEE MINISTERS OF LE COMPLAIN OF THOSE OF WEI FOR NOT ASSISTING THEM. 1 On that high sloping mound, With joints now parted wide, The plants of dolichos Show here we long abide. Wei's nobles, whom we uncles style, Why thus delay on us to smile ? 2 They rest and do not stir ;— Do they allies expect ? Wherefore protract the time ? AVhy us so much neglect ? Some reason they could surely plead For conduct, strange in this our need. 3 ID chariots of the west, Hither from danger borne, In Wei we live depressed, Our fox-furs frayed and worn. Ye nobles, uncles, sooth to say, For us no sympathy display. 4 A remnant small of Le, Driven from our proper home ; Children dispersed, we hoped That help from Wei would come. Alas ! though grand the robes you wear, You stop your ears against our prayer. XIII. The Keen he ; narrative and allusive. HALF IN SCOKN, HALF IN SOBROW, AN OFFICER OF WEI TELLS OF THE MEAN SEBVICES IN WHICH HE WAS EMPLOYED. 1 With mind indifferent, things I easy take. In every dance I prompt appearance make :— Then, when the sun is at his topmost height ; There, in the place that courts the public sight. THE BOOK OF POETEY. [PAET I. 2 With figure large I in the court-yard dance, And the duke smiles, when he beholds ine prance. A tiger's strength I have ; the steeds swift bound ; The reins as ribbons in my hands are found. 3 See how I hold the flute in iny left hand ; In right the pheasant's plume, waved like a wand ; With visage red, where rouge you think to trace, While the duke pleased, sends down the cup of grace ! 4 Hazels on hills ; the ling in meadow damp;— Each has its place, while I'm a slighted scamp. My thoughts go back to th' early days of Chow, And inuse upon its chiefs, not equalled now. 0 noble chiefs, who then the west adorned, Would ye have thus neglected ine and scorned ? XIV. The Ts'eiien shmuy ; allusive and narrative. A DAUGHTER OF THE HOUSE OF WEI, MARRIED IN ANOTHER STATE, EXPRESSES HER LONGING TO REVISIT WEI. It is not said who this princess was ; but her parents must have been dead. It would have been allowable for her to visit them at stated times if they were still alive. 1 As the streamlet from its spring- Flows into the river E/e, So my daily thoughts on wing Fly, my native Wei, to thee ; For I long with cousins there Counsel sweet and love to share. 2 For a night, at Tse I stayed ; Drank the cup to Ne when come ; Parents, brothers, farewell bade :— Such the fate on leaving home. Parents are not now alive ; Aunts and sister still survive. 8 Lo ! I hasten home again. Let the rushing chariot-wheel Pause at Kan, and part at Yen, Pebbles flashing to its steel. III. XVI.] THE BOOK OF POETEY. 8(J Does my heart go far astray, Panting for its native Wei ? 4 By the Fei-tsfeuen's winding stream Daily sighing thought will stray. Sen and Ts'aou in memory gleam, Broken glints of childhood's day. Spring, my horses ! Speed, my wheels ! Gone the grief my bosom feels ! XV. The Pih ΏΙΙΙΠ ; metaphorical and narrative. AN OFFICER OF WEI SETS FORTH, RATHER JESTINGLY, HIS HARD LOT, AND HIS SILENCE UNDER IT IN SUBMISSION TO HEAVEN. 1 My way leads forth by the gate on the north ; My heart is full of woe. I hav'n't a cent, begged, stolen, or lent, And friends forget me so. So let it be ! 'tis Heaven's decree. What can I say,—a poor fellow like me ? 2 The king has his throne, sans sorrow or moau ; On me fall all his cares, And when I come home, resolved not to roam, Each one indignant stares. So let it be ! 'tis Heaven's decree, What can I say,—a poor fellow like me ? 3 Each thing of the king, and the fate of the State, On me come more and more. And when, sad and worn, I come back forlorn, They thrust me from the door. So let it be ! 'tis Heaven's decree. What can I say,—a poor fellow like me ? XVI. The Pih fung; metaphorical-narrative. SOME ONE OF WEI PRESSES HIS FRIENDS TO LEAVE THE COUNTRY WITH HIM AT ONCE, IN CONSEQUENCE OP THE PREVAILING OPPRESSION AND MISERY. 1 As when the north winds keenly blow, And all around fast falls the snow, 90 THE B.OOK OF POETET. [PAET I. The source of pain and suffering great, So now it is in Wei's poor State. Let us join hands and haste away, My friends and lovers all. 'Tis not a time will brook delay ; Things for prompt action call. 2 As when the north winds whistle shrill, And drifting snows each hollow fill, The source of pain and suffering great. So now it is in Wei's poor State. Let us join hands, and leave for aye, My friends and lovers all, 'Tis not a time will brook delay; Things for prompt action call. 3 We look for red, and foxes meet ; For black, and crows our vision greet. The creatures, both of omen bad, Well suit the state of Wei so sad. Let us join hands and mount our cars, My friends and lovers all. No time remains for wordy jars ; Things for prompt action call. XVII. The Tsing neu; narrative. A GENTLEMAN DEPLORES HIS DISAP POINTMENT IN NOT BEING MET BY A LADY ACCORDING TO ENGAGEMENT, AND CELEBRATES HEB, GIFTS AND BEAUTY. 1 0 sweet maiden, so fair and retiring, At the corner I'm waiting for you ; And I'm scratching my head, and inquiring What on earth it were best I should do. 2 Oh ! the maiden, so handsome and coy, For a pledge gave a slim rosy reed. Than the reed is she brighter, my joy ; On her loveliness how my thoughts feed ! 3 In the pastures a t'e blade she sought, And she gave it, so elegant, rare. BE: III. xix.] THE BOOK OF POETRY. Oh ! the grass does not dwell in my thought, But the donor, more elegant, fair. 91 XVIII. The Sin t'ae ; allusive-narrative. SATIRIZING THE MARRIAGE OF DUKE SEUEN AND SEUEN KËANG. In the introductory note to Ode IX., it has been stated how duke Seuen took to himself the lady who had been contracted to marry his eon Keih-tsze. It is only necessary to add here, that to accomplish his purpose, he caused a towpr to be built near the Ho, where he received the lady on her way from Ts'e, and detained her. We are not to suppose that the duke was hump-backed or otherwise mis-shaped ;—the poet so describes Mm, to express how he loathed his character. 1 The New tower, fresh and bright, they show, Wliere its vast volume rolls the Ho ;— For bride a palace rare. To Wei she came, a mate to find ; She sought a husband young and kind, But found this mis-shaped bear. 2 There stands the New tower grand and high, Where with still stream the Ho flows by ;— For bride a palace rare. To Wei she came, a mate to find ; She sought a husband young and kind, But found this mis-shaped bear. 3 As when the net for fish they set, And lo ! a goose ensnared they get, They stamp with sudden ire ; So might she stamp who came to wed The genial son, and in his stead Got but the hump-backed sire. XIX. The Urli-tsze ; narrative. SURMISES AS TO THE DEATH or TWO SONS or DUKE SEUEN. It has been stated, on Ode IX., how Seuen Këang and Sob had plotted to clear the way for Soli's succession to the State by getting rid of Keih- tsze, the proper heir. At last the duke was prevailed on to send him on a mission to Ts'e, haviug arranged that he should be waylaid by ruffians, 92 THE BOOK OF POETKY. [PART I. Εκ IV. T.] THE BOOK OF POETEY. after he landed on the northern bank of the Ho. Show hecame aware of the scheme, told Keih-tsze of it, and advised him to escape to another State. Keih-tsze declining to do this, the other took his boat, personated him, and was murdered by the ruffians. When Keih-tsze awoke, and found that Show was gone, he divined his object, took another boat, and followed him ; crying out, as he drew near the ruffians, in language which must always recall to a western reader the words of Ńisus, Me, me! adgum qui fed ; in me convertite ferrum. It was too late. The ruffians, " that they might make no mistake," mur dered him also. The duke tried to conceal the facts, but the people here intimate their suspicions of the truth. 1 The two youths went into their boats, Whose shadow on the water floats. What evil to them came ? Anxious and wondering, long we muse ; Our hearts are tossed with tossing views. Some One must be to blame. 2 Into their boats the two youths passed, And on the stream were carried fast. What was there to alarm ? With longing thought we fain would trace, The secret of thoir ill-starred race. Did they not come to harm ? BOOK IV. THE ODES OF YUNG. THERE is little to be said here beyond what has been stated on the title of the last Book. The statistical account of the present dynasty Bays that the capital of Yung was in the north-east of the present district of Keih, department Wei-hwey, Ho-nan. The Peh charv ; allusive. PBOTEST OP A WIDOW AGAINST BEING TJEGED TO MAKBY AGAIN. The piece, it is said, was made by Kung Keang, the widow of Kung- peh, son of the marquis He, B.c. 854—813. Her husband dying anearly tleath, her parents, who must have been the marquis of Ts'e and his wife, or one of the ladies of his harem, wanted to force upon her a second marriage ;—against which she here protests. This reference of the piece to Kung Kcang is not without historical difficulties ; but, no doubt, the piece was preserved as au example of what the Chinese have always con sidered a great virtue,—the refusal of a widow to marry again. A famous writer gives his opinion on the point tlius :—" It may be asked whether a widow left solitary and poor, « ith none to depend on, may not marry again, to which I reply that such is the suggestion of subsequent times through fear of want and starvation. But to die of want is a very small matter, while the loss of chastity is a very great matter ! " But why should Chinese moralists mete out different measures for the widow and the widower Î 1 In the mid Ho that cypress boat floats free, While friends a second marriage press on me. I see my hnsband's youthful forehead there, And on it the twin tufts of falling hair. Rather than wed again Pll die, I swear ! O mother dear, 0 Heaven supreme, why should You not allow my vow, and aid my purpose good ? 2 Near to the bank that cypress boat floats free, While friends a second marriage press on me. He was my only one, with forehead fair, And on it the twin tufts of falling hair. i'1, I, THE BOOK OF POETEY. [PART I. Β κ IV. iv.] THE BOOK OP POETEY. 95 Till death to shun the evil thing I swear ! O mother dear, O Heaven supreme, why should You not allow my vow, and aid my purpose good ? II. The Ts'ëang yem ts'ze ; allusive. THE THINGS DONE IN THE HAEEM OF THE PALACE OF WE! WEEE TOO SIIAHEÎUL TO BE TOLD. The " things done in the harem " are supposed to refer to the connexion between Ch'aou-peh and Seuen K ang, which has been mentioned on the 9th ode of last Book. 1 As grows on wall the tribulus, And 'gainst the brush retains its hold ; So let what's in the harem done By us without remain untold. What must be told would tongue defile With things unfit for speech, and vile. 2 As grows on wall the tribulus, Which vainly to remove we try ; So let what's in the harem done By us without unspoken lie. If on details we condescend, The narrative would have no end. 3 As grows on wall the tribnlus, And cannot in the sheaf be tied ; So let what's in the harem done By us without untouched abide. If truth were in the tale laid bare, How foul a scene were painted there ! HI. The Kemi-tszc Mae laou ; narrative. CoKTEAST BETWEEN THE BEAUTY AND SPLENDOUR OF SEUEN KËANG AND HEB. VICIOUSNESS. See again the note on the 9th ode of the last Book. The intention and spirit of this piece only come out in the last two lines of the first stanza. 1 Pledged to her husband, his alone to be ; With head-dress high, cross pins, and jewels rare; Her movements graceful, elegant, and free ; As mountain stately, with imposing air ; Majestic as a river, large and fair ; Her robes the various figured forms display. Fit seems it she such pictured robes should wear ! But, lady, vain is all your grand array ; · No claim to it can you, in virtue wanting, lay. 2 Her pheasant-figured robe resplendent shines, Her hair, jet-black, cloud-like surmounts her head ; Her own, no false locks with it she entwines. Then see her ear-plugs, of the precious jade ; Her comb-pin, of the finest ivory made ; And her high forehead, shining pure and white. Like visitant come down from heaven, arrayed In fashion thus, for sacrificial rite,— Well may we goddess call her, and no earthly wight. 3 At court now see her, on occasions great, To meet the ruler, or guests entertain ! As rich and splendid is her robe of state, With muslin 'neath it of the finest grain, Which takes the place of warmer garment plain. Her eyes are clear, with forehead broad and high, Which the full temples on each side sustain. With woman such as this how few can vie ! The beauty of the land, she charms the gazing eye ! IV. The Sanff-cfninff ; narrative. A GENTLEMAN BOASTS Or His INTIMACY AND INTEIGUES WITH VAEIODS NOBLE LADIES. The old school holds that this piece was intended as a satire on " the lewd customs of Wei." Choo sees in it only a love song. As a new lady comes up in every stanza, I think it may have been constructed to expose the licentiousness which prevailed. 1 The gold-thread to gather I'm going, Where in Wei it spreads over the tree ; But my thoughts for ever are flowing To the Beauty who captive holds me,— To the eldest Keang. Yes, it is she ! Freely did she agree in Sang-chung, She would come to me here in Shang-kung, And then company keep with me on to the K/e. THE BOOK OF POETEY. [PART I. BE IV. VI.] THE BOOK OF FOETEY. 97 2 For the -wheat about Wei I'm going To the north where it grows in each part. But my thoughts for ever are flowing To the Beauty who rules in my heart,— To the eldest Yih. Yes, it is she ! Freely did she agree in Sang-chung, She would come to me here in Shang-kung, And then company keep with me on to the K'e. 3 For the mustard-plant I am going Where in Wei it grows over the east. But my thoughts for ever are flowing To the Beauty on whose love I feast,— To the eldest Yung. Yes, it is she ! Freely did she agree in Sang-chung, She would come to me here in Shang-kung, And then company keep with me on to the Kfe. AGAINST SEUEN KËANG AND V. The SJiiin che pun-pirn ; allusive. CH'AOU PER, as worse than beasts. 1 How bold the quails together rush, Each fighting for his mate ! How strong the magpies, battling fierce Upon the same debate ! This man, without a trait that's good, Is stained by vicious crime ; Yet him as brother I regard :— Alas ! woe worth the time ! 2 How strong the magpies, battling fierce, Each one to keep his mate ! How fierce the quails together rush, Upon the same debate ! This woman, with no trait that's good, Is stained by vicious crime, Yet her I hail as marchioness :— Alas ! woe worth the time ! VI. The Ting cTiefang ¿hung ; narrative. THE PRAISE or DUKE WAN : ——HIS DILIGENCE, FORESIGHT, SYMPATHY WITH THE PEOPLE, AND PROSPERITY. The Duke Hwuy of Wei died in B.C. 668, and was succeeded by his son Oh'ih, known as duke E, who perished in fighting with the Teih in B.c. 659. Wei was then reduced to extremity, and had nearly disappeared from among the States of China. The people destroyed all the family of Hwuy, and, what we cannot but be surprised at, called to their head Shin, a son of Seuen Ke'ang and Ch'aou-pih. He was duke Tae, and crossed the Ho with the shattered remnant of the people, with whom he camped in the neighbourhood of Ts'aou. He died that same year, and his brother Wei, known as duke Woo, was called to his place, and became a sort of second founder of the State. It is of him that this piece speaks. Ting is a small space in the heavens, embracing two stars of Pegasus. It culminated at this time in the 10th month of the year, counting from the first month of spring, at night-fall, and this was a signal that now the labours of husbandry were over for the year, and that building operations should be taken in hand. The urgency for the rearing of the new capi tal was great, but the marquis would not take it in hand till the proper time for such a labour had arrived. 1 At dusk the Ting star passed on to the west, And field-work for the year was laid to rest. At Ts'oo the duke his palace took in hand, And by the sun fixed how its walls should stand. All round about he planted many a tree,— Hazels and chestnuts, t'ung, and Isze, and e, And varnish trees. The grove would yield ere long Abundant wood for lutes, to aid the voice of song. 2 He climbed those ruined walls, thence to inspect The site he wished for Ts'oo-k'ew to select. His glance the land from Ts'oo to T'ang mapped out, Noting the hills and smaller heights about. He then came down, the mulberry trees to view, And judged the soil, and learned its nature true. These things once done, he asked the tortoise-shell, Answer auspicious got,—and all succeeded well. 3 Thereafter, when there fell the copious showers. He -often called his groom, and in the hours Of early dawn a-field by starlight drove Among the labourers, and to cheer them strove. And many ways he had, not this alone, In which his character distinguished shone, To duty bound, assiduous in his cares ;— And blessing came,—three thousand steeds and mares. VOL. in. 7 98 THE BOOK OF POETKT. VII. [PAKT I. The Te tiing ; metaphorical and narrative. AGAINST LEWD CON NEXIONS. A rainbow is regarded by the Chinese as the result of an improper connexion between the yin and the ynng, the dark and the light, the feminine and masculine principles of nature ; and so it is an emblem of improper connexions between men and women. To point to a rainbow in the east is deemed unlucky. 1 A rainbow in the east invites the gaze, But none a finger to it dares to raise. All view it with dislike ; but viler she, Who hastes to marry 'gainst propriety ! When from their early homes young women go, Parents and brothers they nigh cease to know. Important rules for step like this are made, And to such rules obedience should be paid. 2 When rainbows in the west at morn appear, By morning's close the sky from rain is clear; So fleeting are the joys of lawless love ; Licentious pleasures evanescent prove. When from their early homes young women go, Parents and brothers they nigh cease to know. Important rules for step like this are made, And to such rules obedience should be paid. 8 Ah ! think of this young girl whose wilful heart Is bent on marriage as her only part. She wrongs herself, to the right course untrue, Which every virtuous woman should pursue. She blames her lot, and, wanton, will not own Heaven's ordering of it on the parents thrown. For marriage ties the wisest rules are made, And to such rules obedience should be paid. VIII. The Sëang shod; allusive. A MAN WITHOUT PROPRIETY is NOT EQUAL TO A RAT. 1 Behold a rat ! Its skin has glossy sheen ! Then mark that man's demeanour, poor and mean ! BK IV. IX.] THE BOOK OF POETKY. 99 Bearing of bearing void !—what means it ? This :— 'Twere better death than longer life were his ! 2 Behold a rat ! Its teeth can sharply bite ! Then mark deportment careless of what's right ! Manners thus careless of what's right declare 'Twere well the man himself for death prepare. 3 Behold a rat ! How small its limbs, and fine ! Then mark the course that scorns the proper line ! Propriety's neglect may well provoke A wish the man would quickly court death's stroke. IX. The Ean maon; narrative. THE ZEAL or THE orriCERS or WEI TO WELCOME MEN OF WORTH. According to Choo, who gives the only admissible explanation of this piece, the first four lines of the stanzas describe the officers of Wei, meeting in the neighbourhood of Tseun, a recluse, but a man of worth, who comes from his obscurity, or a visitor to Wei from another State. 1 Where Tseun's suburbs lie remote, Prom the staffs the ox-tails float. High the staffs, and each one bright With its silken bandlets white ! Pour cars drawn by steeds of fire Welcome guest whom all desire. Admirable, what will he Give to meet such courtesy ? 2 In Tseun's suburbs near the town, Ply the falcon banners, blown Prom the staffs that rise around, All with bands of white silk bound. Five cars drawn by horses strong Wait the guest who comes along. Courteous, worthy,—what shall he Pay for all this courtesy ? 3 Now the walls of Tseun we see j Feather'd streamers flutter free From the flag staffs strong and stout, Girt by silken bands about. 7 * 100 THE BOOK OF POETEY. [PART I BK IV. Till.] THE BOOK OF POETET. 101 Six cars drawn by steeds of fame Well attest the guest's high name. Sage profound, what can he say That euch welcome will repay ? The Tsae ch'e ; narrative. THE BARONESS MUH as HETJ COMPLAINS ΟΓ NOT BEING ALLOWED TO GO TO WE1 TO CONDOLE WITH THE MAR- QITIS ON THE DESOLATION OF HIS SlATE, AND APPEAL TO SOME GKEAT POWERS ON ITS BEHALÏ. The wife of the baron of Heu was one of the daughters of Señen Këang and Ch'aou-pih Hwan (see on iii. IX.), and a sister consequently of the dukes Tae and Wan of Wei. Sorry for the ruin which the Teih had brought on Wei, she had wished, while the remnant of the people was collected about Ts'aou, to go and condole with her brother (probably duke Wan), and consult with him as to what could be done in his desperate case. It was contrary, however, to the rules of propriety for a lady in her position to return to her native State, and she was not allowed to do so. In this piece we hare, it is supposed, her complaint, and the vindication of her purpose. 1 I wished to urge my steeds, and drive To Wei, to share my brother's grief, Not slacking till we should arrive And halt at Ts'aou, and find relief. Another went, o'er hill, through stream, cross plain ; Here in deep sorrow I must still remain. 2 What I wished for you denied; Here in Heu I must abide. And in your decision's spite' I must hold my purpose right. You, unkind, my purpose spurn ;— Not to Wei can I return. I must slight your views as nought, For I cannot quench my thought. 3 I'll climb the sides of that steep mound, And pluck the lilies growing there. Thoughts in my woman's heart abound, And every thought might blossom bear. In Hcu the people all my purpose blame ; Their childish, hasty thoughts cause me no shame. 4 I would through the land have gone, Passed where fields of rich wheat shone, Prayer have made to Ts'e's great state, Help have sought for Wei's sore strait. Nobles who o'er Wei preside, Zeal like this you should not chide. Hundreds are the plans you make ; Best the course I wished to take ! 102 THE BOOK OF POETEY. [PART I. BOOK V. THE ODES OF WEI. To what has been said of Wei in the introductory note to the third Book, it may be added here that the State had a longer history under the descendants of K'ang-shuh than any of the other States of the Chow dynasty. It outlasted that dynasty itself, and subsisted through a period of 905 years, when the last prince of Wei was reduced to the ranks of the people under the second of the emperors of Ts'in. I. yuh; allusive. THE PRAISE OF DUKE Woo,—HIS ASSIDU OUS CULTIVATION OP HIMSELF ; HIS DIGNITY ; HIS ACCOMPLISHMENTS. All the critics agree to accept duke Woo of Wei as the subject of this piece. He had a very long rule,—of 55 years ; and in his 42nd year, when " the Dog Jung " killed king Yew (B.C. 770), he led a body of Koldiers to the assistance of Chow, and did great service against the Jung, so that Yew's son, king P'ing, appointed him " a duke of the Court." 1 How rich the clumps of green bamboo, Around each cove of Kfe ! They lead my thoughts to our duke Woo ;— Of winning grace is he ! As knife and file make smooth the bone, As jade by chisel wrought and stone, Is stamp upon him set. Grave and of dignity serene; With force of will as plainly seen ; Accomplished, elegant in mien; Him we can ne'er forget. 2 Strong grow the clumps of green bamboo, Around each cove of Kfe. They lead my thoughts to our duke Woo ;— Of winning grace is he ! His ear-plugs are of pebbles fine; And gems like stars bright glittering shine, All o'er his cap of state. Εκ V. in.] THE BOOK OF POETEY. 103 Grave and of dignity serene ; With force of will as plainly seen ; Accomplished, elegant in mien ; Him we can ne'er forget. 3 How thick the clumps of green bamboo, Around each cove of K'e ! They lead my thoughts to our duke Woo ;- Of winning grace is he ! Pure as the finest tin or gold, And as the sceptre princes hold So strong, while mild in mood ! See him in car with lofty side, Magnanimous and free from pride. His words to jest are oft allied, But never are they rude. II. The K'cuni pman ; narrative. A HAPPY EECLUSE. 1 By the stream in the vale his hut he has reared, That man tall and stout, looking free from all cares. He lives all alone ; he sleeps, wakes, and then talks ;— And ne'er to forget what he prizes, he swears. 2 In the bend of the mound his hut he has reared, That man tall and stout, gay and lightsome of heart. He lives all alone ; he sleeps, wakes, and then sings ;— He swears from this spot he will never depart. 3 There on that level height his hut he has reared, That man tall and stout, who himself so contains. He lives all alone ; he sleeps, wakes, sleeps again ;— He swears he'll ne'er tell what in his mind reigns. III. The SMh jin : narrative. CHWANG KËANG AS RHE APPEARED ON HER ARRIVAL IN WEI. HER GREAT CONNEXIONS ; HER BEAUTY ; HER EQUIPAGE ; THE BICHES OF TS'E. The principal points in the history of Cliwang Kcang, who is evidently the subject of this piece, have been touched oil in the notes to the second Í 104 THE BOOK OF POETRY. [PART I. BE V. iv.] THE BOOK OF POETET. 105 and some other odes of Book iii. The only difficulty in translating or versifying it is to determine whether the verbs are to be taken in the past tense or in the present. I have deferred to the general opinion of the Chinese critics, who take the piece to have been written after the lady became an object of commiseration through the behaviour of her husband. 1 The lady was of figure large and tall. In broidered robe, hid 'neatli a garment plain, A bride, she carne from Ts'e's high palace hall, In Wei, as wife of our great lord to reign. 'Gainst her of no inferior birth the stain Could be alleged, sister of Ts'e's great heir. Of other grand alliances a train She could display, for her two sisters fair The highest dignity in Hing and T£an did wear. 2 Like blades of white grass were her fingers fine ; Her skin like purest ointment hard congealed ; Her neck like larvas on the tree which shine So long and white. Her opening lips revealed Her even teeth, behind their screen concealed, Like melon seeds. Her front cicada-square, Displayed her eyebrows curved upon its field, Like horns of silkworm moth ; and dimples rare, With dark and lucid eyes, showed face beyond compare. 3 When, on her coming, near the city Avail, She halted in the cultured fields, each eye Viewed with delight her figure large and tall. Her team of mettled steeds their bits tossed high, Bound which was twined red cloth in rich supply. Then in her carriage she went on in state, Its pheasant-screens oft followed by the cry, " Early retire from court, ye nobles great ; The marquis leave untired, to cherish this fit mate." 4 Where out of Ts'e into our State she passed, Its banks all green with rush and sedges rank, Northwards the Ho rolled on the waters vast Of its majestic stream, while in it sank With plashing sound the nets, which dripping, dank, The toiling fishers dropt into the wave, 'Mong shoals of sturgeon, both the large and lank. Her sister ladies shone in dresses brave, And martial looked the officers, who escort gave. IV. The Jlfanff : narrative, with the other elements interspersed. A WO MAN, WHO HAD FOBJIED AN IlIPEuPER CONNEXION, NOW CAST OFF, BELATES AND BEMOANS HEE SAD CASE. In the 9th line of the 1st stanza the speaker refers to the practice in China from the most ancient times of employing go-betweens or inter- nuncii to form the contract of marriage. The " shell and reeds " in line 11th of stanza 2nd are the tortoise-shell and the stalks of the achillew, used for purposes of divination. 1 A simple-looking lad you seemed, When first you met my eye, By most a travelling merchant deemed, Raw silk for cloth to buy. But your true aim "was to propose That I should go with you ; And through the K'e I went quite free, Until we reached Tun-k'ew. 'Twas then I said, " It is not I, Who would the time delay ; Your go-between I have not seen, I must not run away. I pray, Sir, do not angry be ; In autumn be the day." 2 When autumn came, then climbed I oft That ruined wall, and gazed Towards Fuh-kwan, my heart all soft, With expectation raised. When you came not, my hapless lot With streams of tears I mourned. At last your longed-for form I saw, And tears to smiles were turned. With words I strove to tell my love, While you averment made That shell and seeds good answer gave. " No more delay," I said. " Your carriage bring ; I'll go at once, My goods all in it laid." 3 When on the mulberry tree the leaves All hang in glossy state, 106 THE BOOK OP POETEY. [PART I. The sight is fair. 0 dove, beware ; Its fruits intoxicate. Ah ! thou, young maiden, too wilt find Cause for repentance deep, If, by a lover's arts seduced, Thyself thou fail to keep. A gentleman who hastes to prove The joys of lawless love, For what is done may still atone ; To thee they'll fatal prove. Thou'lt try in vain excuse to feign, Lost like the foolish dove. 4 When sheds its leaves the mulberry tree, All yellow on the ground, And sear they lie. Such fate have I Through my rash conduct found. Three years with you in poverty And struggles hard I've passed ; And now with carriage-curtains wet, Through flooded K'e I haste. I always was the same, but you A double mind have shown. 'Tis you, Sir, base, the right transgress ; Your conduct I have known. Aye changing with your moods of mind, And reckless of rny moan. 5 Three years of life I was your wife, And laboured in your house ; I early rose, late sought repose, And so fulfilled my vows. I never did, one morning's space, My willing work suspend, But me thus cruelly you treat, And from your dwelling send. All this my brothers will not own, At me they'll only jeer, And say I reap as I have sown ; Reply they will not hear. In heart I groan, and sad bemoan My fate with many a tear. BK V. v.] THE BOOK OP POETET. 107 6 Together were we to grow old ;— Old now, you make me pine. The K'e aye flows within its banks, Its shores the lake confine. But you know neither bank nor shore, Your passions ne'er denied. Back to my happy girlhood's time, With hair in knot still tied, I wildly go ; I'll never know Its smiles and chat again. To me you clearly swore the faith, Which now to break you're fain. Could I foresee so false you'd be ? And now regret is vain. V. The Chuh kan ; narrative. A DAUGHTER OP THE HOUSE Or WEI, MAEEIBD IN ANOTHER STATE, EXPRESSES HEK LONGING TO REVISIT WEI. The argument of this ode is the same with that of iii. XIV. ; but we are not to suppose that the lady of the one is the same as that in the other. 1 With long and tapering rods, You angle in the K'e. I think of you, dear friends, Here far removed from Wei. 2 Ts'euen-yuen upon the left, K'e on the right I view. But married far away, To home I bade adieu. 3 Those streams, this on the right, That on the left, appear. The laugh that shows your teeth, Your tinkling gems, I hear. 4 I watch the cedar oars On K'e, and boats of pine. O might I travel there, And soothe this heart of mine ! \ \ 108 THE BOOK OP POETET. [PAKT I. BK Y. ix.] THE BOOK OF POETET. 109 The Hman-lan; allusive. OP BANK. VI. PICTURE OF A CONCEITED YOUNG MAN It is of no use trying, as many Chinese critics do, to find a historical application for the subject of this piece. The spike at the girdle was of ivory, worn for the purpose of loosening knots. It belonged to the equipment of grown-up men, and was supposed to indicate their com petency for the management of business, however intricate. The archer's thimble was also made of ivory ; it was placed on the thumb of the right hand, to assist in drawing the bow. A ring of jade is now often employed for the same purpose. 1 Feeble as branch, of sparrow-gourd, this youth, Wears spike at girdle, as if he, forsooth, Were quite a man ; but though the spike he wears, He knows not us at whom he proudly stares. How easy and conceited is his mien ! How drop his girdle-ends, full jaunty seen ! 2 Like leaf of sparrow-gourd, that coxcomb young, With archer's thimble at his girdle hung ! He wears the thimble, but he's not the Swell To lord it over us who know him well. How easy and conceited is his mien ! How drop his girdle-ends, full jaunty seen ! VII. The Ho Jtimnff : narrative. OTHER THINGS MORE DIFFICULT TO OVERCOME THAN DISTANCE MAY KEEP ONE FROM A PLACE. This little piece is referred to a daughter of Seuen Ke'ang (iii. IX.) who was married to duke Hwan of Sung. After bearing a son, she was divorced, and returned to Wei. By and by that son became duke of Sung, and she wished to return to that State, but submitted to the rules of propriety, which forbade her doing so ;—intimating, however, her maternal longing in these two verses, which are supposed to be greatly to her honour. 1 They tell me that the Ho is wide ;— With a few reeds I could cross through. They tell me Sung is distant far ;— Rising on tiptoe Sung I view. 2 They tell me that the Ho is wide ;— A little boat it will not bear. They tell me Sung is distant far ;— Ere morning fades I might be there. VIII. The Pik he ; narrative, and metaphorical. A WIPE MOURNS OVER THE PROTRACTED ABSENCE OF HEB HUSBAND ON THE KING'S SERVICE. 1 How martial looks my noble man, The hero of the land ! See him in chariot lead the van, His halberd in his hand ! 2 Since eastward on his course he sped, My hair neglected flies. I might anoint and wash my head, But not to meet his eyes. 3 For rain, for rain, the people cry, But brightly shines the sun ; So for my absent lord long I, Head pained, and heart undone. 4 Where shall I lethe's lily find, Behind my house to set ? I think of him with aching mind, For how can I forget ? IX. The Tern Ju>o ; metaphorical. A WOMAN EXPRESSES HEB DESIEE FOR A HUSBAND. The woman certainly does so in a singular way ; but in this interpreta tion of the piece all the critics agree ; while the older ones find in it a condemnation of the government of Wei, which certainly does not appear in it. 1 Lonely, suspicious, is that fox, At that dam cross the Kfe. Like him that man, for whom I'm sad ! No lower dress has he. 2 Lonely, suspicious, is that fox. At that deep ford of K'e. Like him that man, for whom I'm sad ! No girdle-sash has he ! 110 THE BOOK OF POETRY. [PAKT T. BK VI. i.] THE BOOK ΟΓ POETET. Ill 3 Lonely, suspicious, is that fox, There, on the bank of K'e. Like him that man, for whom I'm sad ! No clothes at all has he ! BOOK VI. X. The Muh Jiwa ; metaphorical. SMALL GIFTS OF KINDNESS SHOULD BE RESPONDED TO WITH GREATER ; WHILE FRIENDSHIP IS MORE THAN ANY GIFT. When Wei was nearly extinguished by the Teih, duke Hwan of Ts'e, as the leading prince among the States, came grandly and munificently to its help ; and Maou finds in this piece the grateful sentiments of the people of Wei towards him. If this be the correct interpretation, Hwan's all but royal munificence and favour is strongly represented by the insignificant present of a fruit. Choo compares the piece with Hi. XVII., and thinks it may refer to an interchange of courtesies between a lover and his mistress. But we need not seek any particular interpret ation of it. What is metaphorically set forth may have a general ap plication. 1 A tree-gourd they gave me in compliment, And I in return gave a lovely A-ett-gem. 'Twas not in return for the compliment ;— I wished to make lasting my friendship with them. 2 A peach they presented in compliment, And I in return gave a lovely yaou-gem. 'Twas not in return for the compliment ;— I wished to make lasting my friendship with them. 3 A plum they presented in compliment, And I in return gave a lovely /rew-stone. 'Twas not in return for the compliment ;— Our friendship to knit was my motive alone. THE ODES ΟΓ THE ROYAL DOMAIN. BY the " Royal Domain " we are to understand the territory attached to Loh, or the eastern capital of ( !how. At the beginning of that dynasty king Wan occupied the city of Fung, in the present district of Hoo of the department Se-gan, Shen-se, from which his son Woo moved the seat of government a little further east to Haou, SO le south of the present district city of Ch'ang-gan. in the same department. In the time of king Ch'ing, a city was built near the present Loh-yang, Ho nan, and called " the eastern capital." Meetings of the princes of the States assembled there, but the court continued to be held at Haou, till the accession of king P'ing, who removed it to Loh in B.C. 769. From this time the Chow kings sank nearly to the level of the princes of the States, and the poems collected in their domain were classed with " the Lessons of Manners," though still distinguished by the epithet of Boyal, prefixed to them. I. The Shoo le; narrative. AN OFFICEE DESCRIBES His MELANCHOLY AND REFLECTIONS ON SEEING THE DESOLATION OF THE OLD CAPITAL OF CHOW. 1 Where the palaces rose grand, When Chow nobly ruled the land, Millets, some with drooping head, Some, just coming into blade, All around abundant grew. Slow the fields I wandered through, Moved in heart such sight to view. Friends who knew me understood What induced my saddened mood. Those who did not know me said, There I search for something made. 0 thou azure Heaven, remote, Who this desolation wrought ? 2 Where the palaces rose grand, When Chow nobly ruled the land, Millets, drooping, heavy here, There just coining into ear, ¿ 112 THE BOOK OF POETRY. [PAßT I. All around abundant grew. Slow the fields I wandered through, Drunk with grief such sights to view. Friends who knew me understood What induced my saddened mood. Those who did not know me said, There I search for something made. 0 thou azure Heaven, remote, Who this desolation wrought Î 3 Where the palaces rose grand, When Chow nobly ruled the land, Millets, heavy, drooping low, Some the bursting grain that show, All around abundant grew. Slow the fields I wandered through, Breath nigh stopt such scene to view. Friends who knew me understood What induced my saddened mood. Those who did not know me said, There I search for something made. 0 thou azure Heaven, remote, Who this desolation wrought ? II. Scoticè. The Keuii-tsze yn yih ; narrative. THE FEELINGS OF A WIFE ON THE PROLONGED ABSENCE OF HEB HUSBAND ON SEBYICE, AND HEB LONGING FOB HIS BETUBN. 1 The gudeman's awa, for to fecht vd' the stranger, An' when he'll be back, oh ! my hert canna tell. The hens gae to reist, an' the beests to their manger, As hameward they wend frae their park on the hill. But hoc can T, thus left alane, Help thinking o' my man that's gane ? 2 The gudeman's awa, for to fecht wi' the stranger, An' lang will it be ere he see his fireside. The hens g-ae to reist, an' the beests to their manger, As the slantin' sunbeams throu the forest trees glide. Heaven kens the láñeseme things I think. Heaven sen' my man his meat an' drink ! BE VI. iv.] THE BOOK OF POETKT. 113 III. Scoticè. The Keun-tsze yang-yang ; narrative. THE HUSBAND S SATISFACTION, AND THE WIFE'S JOY, ON HIS EETTJRN. I have interpreted both this piece and the former after Choo He. He thinks this is a sequel to the other ; and I do not think anything better can be made of it. 1 The gudeman's come hame, an' his face weers a bloom, His organ o' reeds he hads in his left han' ; An' his rieht han' ca's me to come till his room :— It's siccan a joy ; it's mair nor I can stan'. 2 The gudeman's come hame, an' he's pleesed I'll engage, His gran' fether screen he hads in his left han' j An' his rieht han' ca's me to come till the stage :— It's siccan a joy ; it's mair nor I can stan'. For the following Latin version of these two verses I am indebted to Mr Mercer. Fronte vir grata meus appropinquat, In manu portât citharam sinistrâ ; Allicit dextrâ thalamos inire. Gaudia nobis ! Indicit Isetam faciem Maritus, Fert et umbellam gracilem in sinistrâ ; Invocat dextrâ penetrare scenam. Gaudia nobis ! IV. The Yang che shmuy : allusive. THE TEOOPS OF CHOW, KEPT ON DUTY IN SHIN, MUEMUB AT THEIB SEPABATION FBOM THEIE FAMILIES. The mother of king P'ing was a Këang, a daughter of the house of Shin. That State had suffered repeatedly from the attacks of Ts'oo, and the king, after removing to the eastern capital, sent his own people to occupy and defend it, and kept them long absent on the service ; and this piece contains the expression of their dissatisfaction in consequence. The bearing of the two allusive lines in each stanza on the rest has not been detected in a satisfactory way by any one.—Ptoo and Heu were Email States, confederate with Shin. VOL. in. 8 114 THE BOOK OP POETRY. [PAKT I. 1 Fretted the waters seem, Yet gently flows the stream ;— Unable a faggot to bear. Guarding Shin here we roam, Wives and children at home, All absent our toils who should share. We think of them ever ; Thought parts from them never ;— What month shall we homeward repair ? 2 Fretted the waters seem. Yet gently flows the stream ;— A bundle of thorns 'twill not bear. Guarding Pfoo here we roam, Wives and children at home, All absent our toils who should share. We think of them ever ; Thought parts from them never;— What month shall we homeward repair ? 3 Fretted the waters seem, Yet gently flows the stream ;— The reed-bun die powerless to bear, GuardiDg Pieu here we roam, Wives and children at home, All absent our toils who should share. We think of them ever ; Thought parts from them never ;— What month shall we homeward repair ? v. The Chnmg Jath; allusive. THE BAD CASE OF A WOMAN FORCED TO SEPARATE FROM HEE HUSBAND BY THE PRESSURE OP FAMINE. 1 The valleys show the mother-wort, Now scorched in each dry spot. Behold a wife driven forth from home, Beneath hard famine's lot ! She sadly sighs, she sadly sighs, From husband torn and dearest ties. 2 The valleys show the mother-wort, Now scorched where tall it rose. BK VI. vi.] THE BOOK OP POETKT. 115 Behold a wife driven forth from home, By stern misfortune's blows ! We hear her groans, we hear her groans, As she her hapless fate bemoans. 3 The valleys show the mother-wort, Scorched in each dampest place. Behold a wife driven forth from home— Bewail in vain her case ! Her tears aye flow, her tears aye flow ; However she grieve, ne'er ends her woe ! VI. The T'oo ynen; metaphorical. AN OFFICER OF CHOW DECLARES HIS WEARINESS OF LIFE BECAUSE OF THE GROWING MISERIES OF THE STATE, AOT> OF THE WAY IN WHICH MEÎÏ OF PRINCIPLE SUFFERED, WHILE WORTHLESS MEN ESCAPED. 1 Caught is the pheasant in the net, That vainly for the hare is set. So those who duty promptly do Find cause their loyal zeal to rue, While one whose ends are base and mean Contrives from harm himself to screen. When I was in my youthful prime, Without commotion passed the time ; Bnt since those happy days were o'er, Numerous the ills that press us sore :— 1 would that I might sleep, and rise no more ! 2 Caught is the pheasant in the snare, Avoided by the cautious hare. So those who duty promptly do Find cause their loyal zeal to rne, While one whose ends are base and mean Contrives from harm himself to screen. When I was in my youthfnl prime, No strange events e'er marked the time ; But now those days have passed away, And sorrows meet us day by day :— I would that I might sleep, and sleep for aye ! 116 THE BOOK OF POBTET. [ΡΔΕΤ I. 3 Into the trap the pheasant flies, Which the hare shuns with cautious eyes. So those who duty promptly do Find cause their loyal zeal to rue, While one whose ends are base and mean Contrives from harm himself to screen. When I was in my youthful prime, No toilsome tasks distressed the time ; But in these latter days of life, Our miseries are waxen rife :— 0 for the sleep unbroke by sound of strife ! VII. The Koh luy ; allusive. A WANDERER FEOM CHOW, SEPARATED FROM HIS KIN, MOURNS OVER HIS LOT. 1 Around the creepers thickly spread, On the borders of the Ho. My native soil no more I tread ; Into exile forth I go. Far removed from kindred all, Father I a stranger call. Though so called, he does not brook Kindly upon me to look. 2 Around the creepers thickly spread, On the green banks of the Ho. My native soil no more I tread ; Into exile forth I go. Far removed from kindred all, Mother I a stranger call. Though so called, she does not deign Me as child to entertain. 3 Around the creepers thickly spread, On the bank-lips of the Ho. My native soil no more I tread ; Into exile forth I go. Far from all who bear my name, Elder brother I would claim In a stranger, but he spurns Such a claim, and from me turns. BE VI. IX.] THE BOOK OF POETKY. 117 VIII. The Ts'ae koh; narrative. A LADY LONGS FOB THE SOCIETY OF THE OBJECT OF HER AFFECTION. 1 He's there, the dolichos among ! Only one day from sight away,— To me it seems as three months long ! 2 He's there, among the southernwood ! Only one day from sight away,— It seems three seasons' solitude ! 3 Among the mugwort he appears ! Only one day from sight away,— To me it seems as three full years ! IX. The Ta hew ; narrative. THE INFLUENCE or A SEVEEE AND VIRTU OUS MAGISTRATE IN EEPRESSING LICENTIOUSNESS. 1 He rolls along in carriage grand, His robes are bright with green,— His robes of rank, as on the bank The tender sedge is seen. Thinking I always am of thee, Thinking with fond desire ; But dreading his severity, I must repress the fire. 2 With slow and heavy sound his car,— His car of state, moves on. O'er his dress spread, the colours red Shine like carnation-stone. Thinking I always am of thee ; The fondest thoughts have I. The fear of him alone holds me, Or to thine arms I'd fly. 3 Our fate may be, while still alive, Always apart to dwell ; But when we're dead, we shall be laid In the same earthen cell. 118 THE BOOK OF POETET. [PART I. If haply thou should'st say that I Am not iu this sincere, I swear its truth by that day's eye, Whose piercing glance I fear. The Ji'ew chunff yew ma ; narrative. A WOMAN LONGS FOE THE PRESENCE OF HEB LOVERS, WHO, SHE THINKS, ABE DETAINED FROM HER BY ANOTHER WOMAN. This interpretation of the ode lies upon the surface of it, and is that given by Choo He. The older interpreters refer the piece to the time of king Chwang (B.C. 69η—β79), who drove away from their employment men of worth through his want of intelligence. The people, they say, mourned the loss of such men, and expressed their desire for their return in these verses. 1 Where the hemp grows on the mound, There some one keeps Tsze-tseay ; There some one keeps Tsze-tseay :— Why comes not lie to me with a bound ? 2 On the mound where grows the wheat, There some one keeps Tsze-kwoh ; There some one keeps Tsze-kwoh :— Why comes not he with me here to eat ? 3 On the mound plum trees have place. There some one keeps those youths ; There some one keeps those youths :— 0 for their Äeiü-stones girdle to grace ! BK VII. i.] THE BOOK OF POETET. 119 BOOK VII. THE ODES OF CHfING. THE State of Ch'ing was not one of the oldest fief s of the Chow dynasty. In B.C. 805, king Seuen conferred on his brother Yew the appanage of Ch'ing in the present Hwa Chow, department of T'ung-chow, Shen-se. Yew, who is called duke H wan in the list of the lords of Ch'ing, acted as minister of Instruction at the royal court, and was killed in 773, not long before the Juag hordes took the capital, and put the reigning sovereign to death. His son, known as duke ΛΥοο, was of great service to king P'ing when he moved the capital to the east, and succeeded to his father's office ; and becoming possessed of the lands of Kih and K'wei, south of the Ho, north of the Ying, east of the Loh, and west of the Tse, he re moved there, and called his State New Ch'ing (/Si«, Ch'ing), which is still the name of one of the districts of the department of K'ae-fung, Ho-nan. For further information about Ch'ing, see the note on the title of Bkxiii. I. The Tsze e ; narrative. THE PEOPLE OF THE CAPITAL EXPBESS THEIS ADM1BATION OF, AND REGARD FOR, DUKE WoO OF Cll'lNG. We have the authority of Confucius, in the Le Ke, for understanding this piece as expressive of the regard due to ability and virtue. The subject of it is by all critics understood to be duke Woo, mentioned in the preceding note. Ministers of the court wore black rohes,—not in the king's court when having audience of him, but in their own courts or offices, to which they proceeded after the morning audience to discharge their several duties. 1 The black robes well your form befit ; When they are worn we'll make you new. Now for your court ! oh ! there we'll sit, And watch how you your duties do. And when we to our homes repair, We'll send to you our richest fare, Such is the love to you we bear ! ! 2 Those robes well with your virtue match ; When they are worn we'll make you new. Now for your court ! There will we watch, Well pleased, how you your duties do. 120 THE BOOK OF POETET. [PART I. And when we to our homes repair, We'll send to you our richest fare, Such is the love to you we bear ! 3 Those robes your character beseem ; When they are worn we'll make you new. Now for your court ! oh ! there we deem It pleasure great your form to view. And when we to our homes repair, We'll send to you our richest fare, Such is the love to you we bear ! II. The Tsëang Cleung-tsze ; narrative. A LADY BEGS HER LOVEE το LET HEB ALONE, AND NOT EXCITE THE SUSPICIONS OF HEB PAEKNTB AND OTHEES. 1 My worthy Chung, I pray, Do not in such a way Into my hamlet bound, My willow trees to wound. For them I do not care, But you my parents scare, 'lis their words I fear. You, Chung, have my heart ; But their words severe Will cause me to smart. 2 My worthy Chung, I pray, Do not in such a way Come leaping o'er my wall, And make the branches fall From my mulberry tree. That does not trouble me, But my brothers all see. 'Tis their words I fear. You, Chung, have my heart ; But their words severe Will cause me to smart. 3 My worthy Chung, I pray, Do not in such a way BE VIT. m.] THE BOOK OF POETET. Into my garden jump, My sandal trees to thump. For them I do not care, But people grow aware What 'tis that brings you there. 'Tis their words I fear. You, Chung, have my heart ; But their words severe Will cause me to smart. 121 IIL The SJwh yu t'ëen ; narrative. SHUH-TWAJÍ WAS BEGAUDED. THE ADMIRATION WITH WHICH Duke Woo was succeeded by his son Woo-shang, known as duke Chwang, in B.C. 742. To this son his mother had a great dislike, while a younger brother (Shuh), named Twan, was her favourite ; and the two plotted together to get possession of the State. Shuh was a dashing young fel low ; but his character otherwise was the reverse of being worthy of admiration, and we must suppose that this ode and the next merely ex press the sentiments of his partisans. 1 To the hunt Shuh has gone, And people there are none Remaining in the street. Perhaps a few you'll find ; But none like Shuh so kind, So graceful, will you meet. 2 To the chase Shuh has gone, And people there are none Left feasting in the street. If find a few you could, Yet none like Shuh so good, So graceful, would you meet. 3 To the fields Shuh has gone, And people there are none Careering through the street. Some riders though you told, Yet none like Shuh so bold, So graceful, would you meet. 122 THE BOOK OF POETET. [PART I. IV. The Ta Shuh yu t'ëeti; narrative. CELEBRATING THE CHARIOTEER ING, BAKING, AND AECHEEY OF SHUH-TWAN. 1 Our Shuh a-hunting forth has gone ; In four-horsed chariot grand lie shone. As ribbon in his grasp each rein ; With measured steps, like dancers twain, The outside horses flew. They now have reached the marshy ground ; At once the flames break out around. With naked arm and chest Shuh stands ; A tiger fierce his nervous hands Grapple and soon subdue. He then presents it to the duke, While all with wonder on him look. But, Shuh, try not such sport again. What grief were ours if you were slain ! Your daring we should rue. 2 Our Shuh a-hunting drove away, His four steeds all of colour bay. The outsides followed close behind The insides, finest of their kind, Like wild geese on the wing. They now have gained the marshy ground ; At once the flames blaze all around. Few archers can with Shuh compare ; A charioteer of cunning rare, The steeds before him spring. Now they dash on in course direct ; Now they're brought up and quickly checkt. Forth flies the arrow, fleet and stark, Nor fails to hit its proper mark, His left hand following. 3 Our Shuh a-hunting drove away, His four steeds all of colour grey. With heads in line the insides sped ; The outsides followed like the head Succeeded by the arms. VIT. V.] THE BOOK OF POETEY. 123 They now have reached the marshy ground ; One blaze of flame wraps all around ; Soon cease the hunt's alarms. Shuh's steeds before him slowly move ; His skill the arrows cease to prove. Straightway the quiver's lid is closed, And in its case the bow reposed. How his fine bearing charms ! V. The Ts'ing jlii ; narrative. THE USELESS MANŒUVHING or AN ABMY or CH'ING ON THE FEONTIEES. The Tso-chuen, on the sentences in the Ts'ëun-Ch'ew, under the 2nd year of duke Min, that " The Teih entered Wei," and " Ch'ing threw away its army," says that " the carl of Ch'ing hated Kaou K'ih, and sent him with an army to the Ho to resist the Teih. where he was stationed for a long time without being recalled. The troops dispersed, and returned to their homes. Kaou K'ih himself fled to Ch'in ; and the people of Ch'ing, with reference to the affair, made the Ta'ing jin." The attack of Wei by the Teih, which has been often referred to in Books iv. and v., took place in B.c. 659. P'ang, Sëaou, and Chow were all cities near the Ho, which flowed through both the States of Ch'ing and Wei. 1 The men of Ts'ing in P'ang all idle lie. The general's chariot with its mail-clad team Moves restlessly, and, rising from it, gleam The tasseled spears, one 'bove the other high. So aimless roam the troops about the Ho ! 2 The men of Ts'ing all round in Seaou are spread, Although the chariot, with its mail-clad team, Looks martial-like, and, rising from it, gleam The hooked spears, one high, one low displayed ; Yet aimless look they all about the Ho ! 3 The men of Ts'ing have moved to Chow. Proud pace The mail-clad team, whose driver on the left Wheels round the chariot, and the spearman deft Displays his spear ; 'tween them the general's face Looks pleased ;—'tis mimic war upon the Ho ! 'Il 124 THE BOOK OP POETRY. VI [PART L BE VII. IX.] THE BOOK OF POETRY. 125 The Kaou Wem ; narrative. CELEBRATING SOME OFFICER OF CH'ING FOK HIS ELEGANT APPEARANCE AND INTEGRITY. 1 How glossy is the lambkin's fur, Smooth to the touch, and fair to view ! In it arrayed, that officer Rests in his lot, to virtue true. 2 With leopard-cuffs, the lambkin's fur Seems made for wearer strong in fight. It well becomes that officer, Whom none will see swerve from the right. 3 Splendid his robe of lambkin's fur, With its three decorations grand ! It well beseems that officer, The pride and glory of our land. VII. The Tsun ta loo ; narrative. OLD FRIENDSHIP SHOULD NOT BE HASTILY BROKEN OFF. I cannot venture on any further interpretation of these two verses. Choo hears in them the words of a woman entreating her lover not to cast her off ; Maou, the words of the people, entreating good men not to leave the State. 1 Along the great highway, I hold you by the cuff. O spurn me not, I pray, Nor break old friendship off. 2 Along the highway worn, I hold your hand in mine. Do not as vile me scorn ; Your love I can't resign. vm. Scoticè. The Neu yneh Tte ming ; narrative. A PLEASANT PICTURE OF DO MESTIC LIFE. A WIFE BENDS HEK HUSBAND FKOM HEK SIDE TO HIS HUNTING, EXPRESSES HEK AFFECTION, AND ENCOURAGES HIM TO CUL TIVATE VIRTUOUS FRIENDSHIPS. I might have modified the account of this piece a little, if I had had be fore me, when I wrote it, the version now subjoined, which was sent to me by my nephew in Australia. Nothing could be better than the first two verses, which also are true to the original. The third is, perhaps, better of its kind ; but that kind is of Scotland, rather than of China. It is so good, however, that I have made no attempt to recast it ; but give it as I received it,—with this note. 1 Says oor gudewife, " The cock is crawin'." Quoth oor gudeman, " The day is dawin'." " Get up, gudeman, an' tak a spy ; See gin the mornin'-star be high, Syne tak a saunter roon' aboot ; There's rowth o" dyukes and geese to shoot. 2 " Lat flee, and bring them hame to me, An' sic a dish as ye sail pree. In comin' times as ower the strings Tour noddm' heed in rapture hings, Supreme ower care, nor fasht wi' fears, We'll baith grow auld in worth and years. 3 " An' when we meet the friends ye like, I'll gie to each some little fyke ;— The lasses beads, trocks to their brithers, An' auld-warld fairlies to their mithers. Some nick-nack lovin' hands will fin', To show the love that d walls within." IX. The Yew neu fìing Tteu ; narrative. THE PKAISE OF SOME LADY. I can make nothing more out of the piece than this, though the old interpreters, as a matter of course, find a historical basis for it. 1 There by his side in chariot rideth she, As lovely flower of the hibiscus tree, So fair her face ; and when about they wheel, Her girdle gems of Tteu themselves reveal. For beauty all the House of Keang have fame ; Its eldest daughter,—she beseems her name. 2 There on the path, close by him, walketh she, Bright as the blossom of hibiscus tree 126 THE BOOK OF POETRY. [PART I. ΒΚ VII. XIV.] THE BOOK OF POETRY. 127 And fair her face ; and when around they flit, Her girdle gems a tinkling sound emit. Among the Keang she has distinguished place, For virtuous fame renowned, and peerless grace. The Shan yen foo-foo ; allusive. A LADY MOCKING HEE LOVEE. 1 On mountain grows the mulberry tree ; The lotus flower in meadow damp. It is not Tsze-too that I see, But only you, you foolish scamp ! 2 Polygonums the damp meads cover; The lofty pines on mountains view. It is not Tsze-ch'ung comes as lover ; You artful boy, 'tis only you ! XI. The 2'oh tie; metaphorical. AN APPEAL FROM THE INTERIOR OFFICERS OF CH'lNG TO THEIR SUPERIORS ON THE SAD CONDITION OF THE STATE. Choo hears in this piece the words of a bad woman, soliciting the ad vances of her lovers, and offering to respond to them ; but this by no means appears on the surface of the verses ;—it is, in fact, imported into them. 1 Ye withered leaves, ye withered leaves, Blown by the wind away ! So tossed is Ch'ing. My spirit grieves To see its sad decay. Ye uncles, nobles of the land, Reform the State ; we'll by you stand ! 2 Ye withered leaves, ye withered leaves, By winds so wildly tossed ! What grief my mourning heart receives From Ch'ing thus foully lost ! Uncles, your starting note we wait ; We'll follow and reform the State. XII. The Këaou t'mg ; narrative. A WOMAN scOESflNG HER LOVEE. 1 0 dear ! that artful boy Refuses me a word ! But, Sir, I shall enjoy My food, though you're absurd ! 2 O dear ! that artful boy My table will not share ! But, Sir, I shall enjoy My rest, though you're not there ! XIII. The K'een chang ; narrative. A LADY'S DECLARATION OF HEE AT TACHMENT TO HEE LOVEE, WHOM SHE ADDRESSES, HOWEVER, IN A DEFIANT MANNER. 1 If you, good Sir, continue to be kind, I'll hold my garments up the Ts'in to cross. If you prefer 'bout me to change your mind, Is there no other to replace your loss ? Of all the foolish youths I've seen, Most foolish you I well may ween. 2 If you, good Sir, continue to be kind, I'll hold my garments up the Wei to cross. If you prefer 'bout me to change your mind, Is there no other to replace your loss ? Of all the foolish youths I've seen, Most foolish you I well may ween. XIV. The Fung ; narrative. A WOMAN REGRETS LOST OPPORTUNITIES, AND WOULD WELCOME A FEESH SUITOE. 1 Handsome the suitor was and stout, Who for me in the lane looked out : I should have gone with him I doubt. 128 THE BOOK ΟΓ POETKT. [PAKT I. BE VII. xviii.] THE BOOK OF POETKT. 129 > .1 2 Can I that suitor's form forget, Who for me in the hall did wait ? That I held off I now regret. 3 I'm here, my broidered upper robe Concealed beneath a garment plain. As lovely is my lower robe, With the same guard 'gainst travel-stain. 0 Sir, 0 Sir, come and me hence convey ; Your waiting chariot I shall not delay ! 4 I'm here, my broidered lower robe Concealed beneath a garment plain. As lovely is my upper robe, With the same guard 'gainst travel-stain. 0 Sir, 0 Sir, if you would only come, At once your chariot should convey me home ! XV. The Tung mun cTie shen ; narrative. A WOMAN THINKS OF HER LOVER'S RESIDENCE, AND COMPLAINS THAT HE DOES NOT COME TO HER. 1 By th' eastern gate, flat lies the ground, And madder there grows on the slope. Hard by my lover's house is found ;— He keeps away, and mocks my hope. 2 Where chestnuts grow, near th' eastern gate, There stands a row, where is your home. My heart turns aye to you, its mate, But ah ! to me you never come ! XVI. The Fung yu ; narrative. A WIFE IB CONSOLED, IN CIRCUMSTANCES OF GLOOM, BY THE ARRIVAL OF HER HUSBAND. 1 Cold is the wind, fast falls the rain, The cock aye shrilly crows. But I have seen my lord again ;— Now must my heart repose. 2 Whistles the wind, patters the rain, The cock's crow far resounds. But I have seen my lord again, And healed are my heart's wounds. 3 All's dark amid the wind and rain, Ceaseless the cock's clear voice ! But I have seen my lord again ;— Should not mv heart rejoice ? XVII. The Tsze Jt'in; narrative. A LADY MOURNS THE INDIFFERENCE AND ABSENCE OF HER STUDENT LOVER. Up to the present dynasty, students wore a blue collar, and the phrase " Blue collar " is a designation of a graduate of the first degree. 1 You student, with the collai* blue, Long pines my heart with anxious pain. Although I do not go to you, Why from all word do you refrain ? 2 0 you, with girdle strings of blue, My thoughts to you for ever roam ! Although I do not go to you, Yet why to me should you not come ? 3 How reckless you, how light and wild, There by the tower upon the wall ! One day, from sight of you exiled, As long as three long mouths I call. XVIII. The Tang che shivuy ; allusive. ONE PARTY ASSERTS GOOD FAITH TO ANOTHER, AND PROTESTS AGAINST PEOPLE WHO WOULD MAKE THEM DOUBT EACH OTHER. 1 Fretted its waters seem, Yet gently flows the stream :— A bundle of thorns 'twill not bear. Our brethren are so few ; There are but I and you :— Let nothing our friendship impair. VOL. m. 9 130 THE BOOK OP POETET. [PART I. People's words don't believe ; They are meant to deceive :— Their purpose is but to ensnare. 2 Fretted its waters seem, Yet gently flows the stream :— A bundle of wood 'twill not bear. Our brethren are so few ; There are only we two :— Let nothing our friendship impair. Trust not the people's breath ; They don't deserve your faith :— Their purpose is but to ensnare. XIX. The Chilli k'e timg mun ; narrative. A MAN'S PRAISE OP HIS OWN POOR WIFE, CONTRASTED WITH FLAUNTING BEAUTIES. 1 My path forth from the east gate lay, Where cloud-like moved the girls at play. Numerous are they, as clouds so bright, But not on them my heart's thoughts light. Dressed in a thin white silk, with coiffure gray, Is she, my wife, my joy in life's low way. 2 Forth by the covering wall's high tower, I went, and saw, like rush in flower, Each flaunting girl. Brilliant are they, But not with them my heart's thoughts stay. In thin white silk, with head-dress madder-dyed, Is she, my sole delight, 'foretime my bride. XX. The Yay yen· man ts'aou ; narrative and allusive. A LADT KEJOTCES IN AN UNLAWFUL CONNEXION WHICH SHE HAD FORMED. 1 On the moor, where thickly grew Creeping grass, bent down with dew, There a handsome man drew nigh, 'Neath whose forehead, broad and high, Gleamed his clear and piercing eye. 'Twas by accident we met ; Glad was I my wish to get. VII. XXI.] THE BOOK OF POETEY. 2 Where the grass creeps o'er the moor, With the dew all covered o'er, There the finest man found I, 'Bove whose clear and piercing eye, Rose his forehead, broad and high. Chance gave us a meeting rare, And we both were happy there. 131 XXI. The Tsin Wei; narrative. A FESTIVITY "OF CH'ING, AND ADVAN TAGE TAKEN OF IT FOR LICENTIOUS ASSIGNATIONS. Tsin and Wei were two rivers in Ch'ing, which joined at a certain point, and flowed afterwards in a common stream. 1 Of the Tsin and the Wei Onward the broad stream pours. Women and men go by, With valerian flowers. To gentleman a lady says, " Have you been there to see the plays ? " " I've been," he says, and she replies, " Let's go again, and feast our eyes. The ground beyond the Wei you'll find Large, and for pleasure well designed." So gentlemen and ladies wend Their way, in sport the day to spend, And to each other oft small peonies extend. 2 Of Tsin and Wei along The lucid waters flow, And on their banks a throng Of men and women go. To gentleman a lady says, " Have you been there to see the plays ? " " I've been," says he, and she replies, " Let's go again and feast our eyes. The ground beyond the Wei you'll find Large, and for pleasure well designed." So gentlemen and ladies wend Their way, in sport the day to spend, And to each other oft small peonies extend. 132 THE BOOK OF POETKY. [PAKT L BOOK VIII. THE ODES OF TSfE. TS'B was one of the great fiefs of the kingdom of Chow. On the over throw of the Shang dynasty, king Woo appointed Shang-f oo, one of his principal ministers, known also as " Grandfather Hope," marquis of Ts'e, with his capital at Ying-k'ëw ;—in the present district of Lin-tsze, de partment T'sing-chow, Slian-tung. The State greatly increased in popu lation and territory, having the Ho on the west, the sea On the east, and Loo on the south. Shang-f oo claimed to be descended from Yaou's chief minister, hence the family surname was Ki-ang. Sometimes we find the surname Leu taking the place of Këang, from a State so called in the Shang dynasty, of which his ancestors had been chiefs. The Ke'angs continued in Ts'e for about six centuries and a half. Their last representative died in B.c. 378. The Kerning; narrative. A MODEL MARCHIONESS STIMULATING HEB HUSBAND TO BISE EARLY, AND ATTEND TO HIS DUTIES AT COURT. 1 His lady to the marquis says, " The cock has crowed · 'tis late. Get up, my lord, and baste to court. 'Tis full ; for you they wait.3' She did not hear the cock's shrill sound, Only the blue flies buzzing round. 2 Again she wakes him with the words, " The east, my lord, is bright. A crowded court your presence seeks ; Get up, and hail the light." 'Twas not the dawning light which shone, But that which by the moon was thro\vn. 8 He sleeping still, once more she says, " The flies are buzzing loud. To lie and dream here by your side Were pleasant, but the crowd Of officers will soon retire ; Draw not on you and me their ire ! " BE VIII. m.] THE BOOK OF POETKY. 133 II· The Señen; narrative. FRIVOLOUS AND .VAINGLORIOUS COMPLI MENTS INTERCHANGED BY THE HUNTERS OP TS'E. Naou was a hill in Ts'e, not far from the capital. 1 " How agile you are ! " 'Twas thus that I spoke, What time near to Naou together we drew. Two boars three years old from cover then broke, And we in our chariots after them flew. The chase being over, you said with a bow, " If agile am I, as active art thou ! " 2 " How une is your skill ! " So said I to you ; 'Twas when near to Naou we met on the way. That moment two males attracted our view, And at them we dashed, to make them our prey. The chase being over, you said with a bow, " If skilful am I, not less so art thou ! " 3 " How you know your art ! " I said to you then, When south of mount ISfaou together we came. That moment two wolves came under our ken, And hotly we drove, well pleased with the game. The chase being over, you said with a bow, " If I know my art, as artful art thou ! " ILL The fíwo ; narrative. A BEIDE DESCRIBES HER FIRST MEETING WITH HEE BRIDEGROOM. The critics, old and new, suppose that this piece was directed against the disuse of the practice which required the bridegroom, in person, to meet his bride at her parents' house, and conduct her to her future home. This does not appear, however, in the piece itself ; and, indeed, there is nothing in it about a bride and bridegroom, though it is natural to sup pose that the speaker in it is a bride. Some think that we have three brides in it, and as many bridegrooms ; but it is more in accordance with the structure of many other pieces, to suppose that the places where the parties meet, and the colour of the stones of the ear-stoppers, are varied, simply to prolong the piece, and give new rhymes. 1 He waited 'tween the gate and screen, With ear-plug strings of white silk seen. The plugs themselves had /«pa-stones' sheen. 1-31 TEE BOOK OF POETEY. [PAET L 2 He waited in the court and stood, With ear-ping strings of silk green-hued. The plugs themselves were yung stones good. 3 There in the hall he stood and stayed. Of yellow silk his plug-strings made. The plugs of fine y ing gems displayed. IV. The Twngfang cue jlJi ; narrative. THE LICENTIOUS INTERCOURSE OF THE PEOPLE OP Ts'E. Such is the ordinary account given of this short piece ; and I have adopted it for want of a better. 1 When the sun is in the east, That lovely girl I see. In my chamber she appears ; There fronting me is she. She treads upon my footsteps, And quickly comes to me. 2 When the moon is in the east, That lovely girl I see. 'Twixt door and screen she passes ; 'Twixt screen and door is she. She treads upon my footsteps, And hastes away from me. V. The Twngfang me ming ; narrative and metaphorical. THE IRREGU LARITY AND DISORDER OP THE COURT OP Ts'E ; AS SEEN ESPECIALLY IN THE TIME OF GIVING THE MORNING AUDIENCE. 1 I was putting my clothes on upside down, Before the eastern sky was clear. I was putting my clothes on upside down, When a call to the court came here. 2 I was putting my clothes on upside down, Ere showed the east the rising flame. I was putting my clothes on upside down, When from the court an order came. VIII. VI.] THE BOOK OP POETEY. o Ou garden fence, made but of willow wands, E'en reckless fellows look with fear. Our prince can't tell the night from dawn ;— Too soon, or late, his calls appear ! VI. The Nan shan; allusive. ON THE DISGRACEFUL CONNEXION BE TWEEN WAN KËANG, THE MARCHIONESS OP LOO, AND HER BROTHER ; —AGAINST SËANG OP TS'E AND H WAN OP LOO. In B.C. 708, Kwei, the marquis of Loo, known as duke Hvvan, mar- •ied a daughter uf the House of Ts'e, known as Wan Koang. There was in improper affection between her and her brother ; and on his accession [O Ts'e, the couple visited him. The consequences were—incest between the brother and sister, the murder of her husband, and a disgraceful connexion, long continued, between the guilty pair. The marquis of Tg'e is known in history as duke Sëang. Stanzas 1 and 2 are to be taken as directed against duke Sëang, and the other two as against duke Hwan. 1 There where the South hill rises high and great, A male fox sits, suspicious and alone. Ts'e's daughter went to Loo, to wed her mate; The pathway, plain and easy, is well known. From you, her brother, thus away she went ; Why further think of her, like fox intent ? 2 The dolichos five kinds of shoes supplies, Made always so that two shall form a pair. On caps they match the strings that serve for ties, The same in length, not differing a hair. The road to Loo all plain and easy lies, By which Ts'e's daughter joined her husband there. Since she has travelled that way leaving you, Why do you her continue to pursue ? 3 Hemp seed to sow, this is the course we take,— The acres lengthwise and across we dress. Taking a wife, the thing at once we make Known to our parents, and their leave possess. Since, prince of Loo, Ts'e's daughter thus you took ;— Why on her evil ways indulgent look ? 136 THE BOOK OP POETEY. [PAKT I. 4 How do we act when firewood we would split ? •"Tis through the axe in hand that we succeed. Taking a wife, this form we must admit,— Without the go-between we cannot speed. When you brought home your wife, all this was done ;— Why let her now to such excesses run ? The Foo t'een; metaphorical. BEYOND ONE'S STRENGTH. THE FOLLY OP PURSUING OBJECTS 1 The weeds will but the ranker grow, If fields too large you seek to till. To try to gain men far away With grief your toiling heart will fill. 2 If fields too large you seek to till, The weeds will only rise more strong. To try to gain men far away Will but your heart's distress prolong. 3 Things grow the best when to themselves Left, and to nature's vigour rare. How young and tender is the child, With his twin tufts of falling hair ! But when you him ere long behold, That child shall cap of manhood wear ! vm. The Loo ling ; narrative. THE ADMIRATION IN TS'E or HOUNDS AND HUNTERS. 1 Lin-lin go the hounds ; lin-lin the hounds go. Their master is kindly and good, as we know. 2 With double rings furnished, on go the hounds ; In goodness and grace their master abounds. 3 Three rings at their necks, they rush to the chase ; Their master is famous for power and for grace. VIII. X.] THE BOOK OF POETET. 137 IX. The Pe Turn; metaphorical. THE BOLD LICENTIOUS FREEDOM OF WAN KBANG IN RETURNING TO TS'E ;—AGAINST DUKE CHWANG OF Loo, HER SON. The old and new schools alike understand "Ts'e's daughter "of this piece to be Wan Ke'ang ; but the preface speaks of it as directed against her husband. This is altogether unlikely. See on ode VI. 1 Bent is the basket at the dam, Where bream and kwan abound ; As useless is the prince of Loo, In vigour wanting found. Ts'e's daughter now to Ts'e comes back, Her followers as a cloud ; Her son should hold her fast in Loo, Her wickedness to shroud. 2 Rent is the basket at the dam, Where bream and tench abound ; As useless is the prince of Loo, In vigour wanting found. Back comes Ts'e's daughter, with a shower Of followers at her side ; Her son should hold her fast in Loo, Her wanton ways to hide. 3 Rent is the basket at the dam ; Fish in and out can go ; As useless is the prince of Loo, And vigour fails to show. Back comes Ts'e's daughter, with a stream Of followers behind ; Her son should hold her fast in Loo, From such lewd ways confined. The Tsae Jt'eu ; narrative. THE OPEN SHAMELESSNESS OF WAN KËANG IN HER MEETINGS WITH HER BROTHER. 1 On comes her chariot, fast and loud, With screen of bamboos finely wove, 138 THE BOOK OF POETET. [PAKT I. And leather bright, vermilion-hued ;— Ts'e's daughter hastes to lawless love. To this from Loo the road is smooth and plain ; 'Twas but last night she started with her train. 2 Her four black steeds are beautiful ; Soft are the reins the driver holds. The road from Loo is smooth and plain ;— Ts'e's daughter's heart its joy unfolds. Full of complacency is she ; nor shame Abashes her, nor fear of evil name. 8 Broad flow the waters of the Wan, And crowds of travellers go by. The road from Loo is smooth and plain ;— She looks around with careless eye. That many see her gives her no concern ; Her thoughts to her licentious fancy turn. 4 On sweep the waters of the Wan ; More numerous are the travellers now. The road from Loo is smooth and plain ;— Ts'e's daughter shows her brazen brow. At ease and proud, she holds her onward way, Careless of what all think of her display. XI The E tseay ; narrative. LAMENT OVEB DUKE CHWANG OF Loo, NOTWITHSTANDING HIS BEAUTY OF PEBSON, ELEGANCE OF MANNERS, AND SKILL IN ABCHEB5T. . There underlies these verses a reference to the disgraceful conduct of Chwang's mother. 1 A grand man is the prince of Loo, With person large and high. Lofty his front, and suited to The fine glance of his eye ! Swift are his feet. In archery -^ What man with him can vie ? With all these goodly qualities, We see him and we sigh ! Εκ VIII. XI.] THE BOOK ΟΓ POETET. 2 Renowned through all the land is he. The nephew of our lord. With clear and lovely eyes, his grace May not be told by word. All day at target practice, He'll never miss the bird. Such is the prince of Loo, and yet With grief for him we're stirred ! 8 All grace and beauty he displays, High forehead, and eyes bright. And dancing choice ! His arrows all The target hit aright. Straight through they go, and every one Lights on the self-same spot. Rebellion he could well withstand, And yet we mourn his lot ! 139 140 THE BOOK OF POETEY. [PART I. BOOK IX. THE ODES OF WEI. THE Wei here is quite a different character from that in the title of Book v., and the State indicated by it was far distant from the other, though we are obliged to write the two names with the same English letters. This was within the present Këae-chow of Shan-se, but did not extend over all the territory now forming that department. It was thus a small State, but the manners of the people were thrifty and industrious. In B.C. 660, duke Heen of Tsin extinguished the State of Wei, and in corporated it with his own dominions. At the division of the kingdom, after the subjugation of the Shang dynasty, Wei had been assigned to some chief of the Ke stock ; but no details of its history have been pre served. In consequence of this, many critics are of opinion that these odes of Wei are really odes of Tsin, and that they are prefixed to those of T'ang, just as those of P'ei and Yung are prefixed to the odes of that other Wei, all really belonging to it. I. The Koh Tt,eu ; narrative. THE EXTBEME PABSUIONIOUSNESS EVEN OF AtEALTHY MEN IN WEI. 1 Thin cloth of dolichos supplies the shoes, In which some have to brave the frost and cold. A bride, when poor, her tender hands must use, Her dress to make, and the sharp needle hold. This man is wealthy, yet he makes his bride Collars and waistbands for his robes provide. 2 Conscious of wealth, -he moves with easy mien ; Politely on the left he takes his place ; The ivory pin is at his girdle seen ; His dress and gait show gentlemanly grace. Why do we brand him in our satire here ? 5Tis this,—his niggard soul provokes the sneer. The ïïintn teew-joo ; allusive. THE OFFICERS OF WEI. II. AGAINST THE PAKSIMONIOTJSNESS or IX. III.] THE BOOK OF POETET. 141 1 Where near the Hwun damp is the ground, The sorrel-gatherers are found, To eke their scanty food. Such arts that officer displays, (Whose elegance exceeds all praise ;) In him they are not good. Charged with the cars of State, we look to find His conduct show a higher style of mind. 2 On the Hwun's banks the poor are found, Who pluck the mulberry leaves around, A little gain to make. In grace and beauty like a flower, That officer himself doth lower, Such small mean ways to take. The cars of State to marshal is his charge ; — Strange such high post his mind should not enlarge ! 3 Where the Hwun bends to join the Ho, For ox-lip leaves the people go, Some nourishment to find. That officer we gem-like call, Yet shrinks he not from ways as small, To greed too much inclined. The ruler's kindred he has for his care ; — Should he not show a loftier character ? III. The Yiien yew t'ami ; allusive. AN OFFICES TELLS HIS GEIEP BE CAUSE OF THE MISGOVEENMENT OF THE SlATE, AND HOW HE WAS MISUNDERSTOOD. 1 A fruit, small as the garden peach, May still be used for food. A State, though poor as ours, might thrive, If but its rule were good. Our rule is bad, our state is sad, With mournful heart I grieve. All can from instrument and voice My mood of mind perceive. Who know me not, with scornful thought, Deem me a scholar proud. 142 THE BOOK OP POETRY. [PART I. " Those men are right." they fiercely say, " What mean your words so loud ? " Deep in my heart my sorrows lie, And none the cause may know. How should they know, who never try To learn whence comes our woe ? 2 The garden jujube, although small, May still be used for food. A State, though poor as ours, might thrive, If but its rule were good. Our rule is bad, our state is sad, With mournful heart I grieve. Methinks I'll wander through the land, My misery to relieve. Who know me not, with scornful thought, Deem that wild views I hold. " Those men are right," they fiercely say, " What mean your words so bold ? " Deep in my heart my sorrows lie, And none the cause may know. How can they know, who never try To learn whence comes our woe ? IV. The ClnJi 7ioo; narrative. A YOUNG SOLDIER ON SERVICE SOLACZS HIMSELF WITH THE THOUGHT OF HOME. 1 To the top of that tree-clad hill I go, And towards my father I gaze, Till with my mind's eye his form I espy, And my mind's ear hears how he says :— " Alas for my son on service abroad ! He rests not from morning till eve. May he careful be, and come back to me ! While he is away, how I grieve ! " 2 To the top of that barren hill I climb, And towards my mother I gaze, Till with my mind's eye her furm I espy, And my mind's ear hears how she says :— BE IX. vi.j THE BOOK OP POETRY. " Alas for my child on service abroad ! He never in sleep shuts an eye. May he careful be, and come back to me ! In the wild may his body not lie ! " 3 Up the lofty ridge I, toiling, ascend, And towards my brother I gaze, Till with my mind's eye his form I espy, And my mind's ear hears how he says :— " Alas ! my young brother, serving abroad, All day with his comrades must roam. May he careful be, and come back to me, And die not away from his home ! " 143 v. The Shihmow cfte Jt&n ; narrative. or WEI. THE STEAITS or THE PEASANTRY In versifying this short piece, I have followed the view of Choo, who thinks that in the 3rd line of each verse a worthy officer, disgusted with the irregularities of the court, proposes to a companion to withdraw to a quiet life among the mulberry trees in the country. 1 Among their ten acres of mulberry trees, The planters move idly about at their ease. " Ho ! back," says a courtier, " and let us join these ! " 2 Beyond their ten acres of mulberry trees, The planters move idly about at their ease. " Away," says a courtier, " and join us with these ! " VI. The Fall Van: allusive. AGAINST THE IDLE AND GREEDY MINIS TERS or THE STATE. CONTRAST BETWEEN THEM AND A STALWAKT WOODMAN. 1 K'an-Jc'an upon the sandal trees The woodman's strokes resound. Then on the bank he lays the trunks His axe brings to the ground ; The while the stream goes rippling by, Its waters cool and clear. You work not so, O Wei's great men, From me the truth now hear. 144 THE BOOK OF POETEY. [PAET 1. BE IX. vu.] THE BOOK or POETET. 145 You sow no seed ; no harvest tasks Your soft hands take in charge ; And yet each boasts three hundred farms, And stores the produce large. You never join the hunt's halloo, Nor dare to share its toils ; Yet lo ! your wide courtyards are seen Hung round with badgers' spoils. I must conclude that woodman rude A man of higher style. To eat the bread of idleness He feels would stamp him vile. 2 K'an-k'an upon the sandal wood The woodman's strokes resound, Then by the river's side he lays What fit for spokes is found; The while the river onward flows, Its waters clear and smooth. You work not so, O Wei's great men, From me now hear the truth.— You sow no seed; no harvest tasks Your dainty fingers stain ; And yet each boasts three million sheaves ;- Whence gets he all that grain ? You never join the hunt's halloo, Nor brave its ventures bold ; Yet lo ! your wide courtyards display Those boars of three years old. I must conclude that woodman rude A man of higher style. To eat the bread of idleness He feels would stamp him vile. 3 K'an-Jt'an resound the woodman's strokes Upon the sandal wood ; Then on the river's lip he lays What for his wheels is good ; The while the river onward flows, Soft rippled by the wind. That you dou't work, 0 Wei's great men, Is thus brought to my mind. You sow no seed ; no harvest tasks Your soft hands undertake ; Yet grain each boasts, three hundred binns ;— Who his that grain did make ? You never join the hunt's halloo ; Your feeble courage fails; Yet lo ! your wide courtyards display Largo strings of slaughtered quails. I must conclude that woodman rude A man of higher style. To eat the bread of idleness He feels would stamp him vile. VII. The SMh sJioo; metaphorical. AGAINST THE OPPEESSION A.OT EX- TOEIION ΟΓ THE GOVERNMENT OF \\Έΐ. 1 Large rats, large rats, let us entreat That you our millet will not eat. But the large rats we mean are you, With whom three years we've had to do, And all that time have never known One look of kindness on us thrown. We take our leave of Wei and you ; That happier land we long to view. 0 happy land ! O happy land ! There in our proper place we'll stand. 2 Large rats, large rats, let us entreat You'll not devour our crops of wheat. But the large rats we mean are yon, With whom three years we've had to do ; And all that time you never wrought One kindly act to cheer our lot. To you and Wei we bid farewell, Soou in that happier State to dwell. 0 happy State ! O happy State ! There shall we learn to bless our fate. 3 Large rats, large rats, let us entreat Our springing grain you will not eat. VOL. III. 10 146 THE BOOK OF POETRY. [PART I. But the large rats we mean are you, With whom three years we've had to do. From you there came not all that while One word of comfort 'mid our toil. We take our leave of you and Wei ; And to those happier coasts we flee. 0 happy coasts, to you we wend ! There shall our groans and sorrows end. BK X. i.] THE BOOK OF POETKY. 147 BOOK X. THE ODES OF THE odes of T'ang were the odes of Tsin,—the greatest, perhaps, of the fiefs of Chow, until the rise and growth of Ts'in. King Ching, in B.c. 111 >fi, invested his youngest brother, called Sliuh-yu, with the territory where Yaou was supposed to have ruled anciently as the marquis of T'ang;— in the present department of T'ae-yuPn, Shan-se, the fief retaining that ancient name. In the south of the territory was the river Tsin, and Shih- foo, the son of Shuh-yu, gave its name to the marquisate. The soil, it is said, was thin and the people poor ; but they were diligent, thrifty, and plain in their ways, thinking deeply and forecasting. It is difficult to say why the name of the State, which had gone into disuse, should be given to the collection of its poems. The State of Tsin developed greatly, having the Ho as its boundary on the west, and extending nearly to it on the south and east. I. The Si7i-fsii7i ; narrative. THE CHEERFULNESS AND DISCRETION Op THE PEOPLE OF TSIN, AND THEIR TEMPERED ENJOYMENT AT PITTING SEASONS. 1 The cricket appears in the hall, And towards its close draws the year. Then let us to-day to pleasure give way, Ere the days and months disappear. But duty should have our first thought ; Indulgence we strictly must bound. Take heed lest the joy our reason destroy :— The good man looks out and around. 2 The cricket appears in the hall. And the year is fast passing on. Then let us to-day to pleasure give way, Ere the days and months shall be gone. But some things our care still demand; Against all excess we must guard. Take heed lest the joy our reason destroy :— The good man thinks 110 toil too hard. 10* Ì 148 THE BOOK OP POETEY. [PAET I. 3 The cricket appears in the hall ; The need for oar carts is all o'er. Then let us to-day to pleasure give way, Ere the days and months be no more. But first think of griefs that may come ; Between the extremes keep the mean. Take heed lest the joy our reason destroy :— The good man is calm and serene. II. The Shan yen cli'oa ; allusive. THE FOLLY OP NOT ENJOriNÖ THE GOOD THINGS WHICH WB HAVE, AND LETTING DEATH TUT THEM INTO THE HANDS OF OTHEKS. 1 The thorny elms on the mountains grow, And the white elms rise where the grounds are low. You have suits of robes which you never wear ; You have steeds and cars you are fain to spare. All these another will have by and by, For the time will come when you shall die. 2 The Jc'aou trees thrive on the mountain's brow, And the new trees rise where the grounds are low. Unwatered your courts, your rooms are unswept ; Your drums and your bells all silent are kept. All these another shall have by and by, For the time will come when you shall die. 3 The varnish trees on the mountains grow, And the chestnuts rise where the grounds are low. Why not, at the feast, your lute gaily play, To add to your joy, and lengthen the day. Another's your house will be by and by, For the time will come when you shall die. III. The Yang che slavvy ; allusive. REBELLION PLOTTED AGAINST THE -MAKQUIS OF TSIN BY THE CHIEF OF K'EUH-YUH AND HIS PARTISANS. At the beginning of his rule, the marquis Ch'aou (B.C. 711—738) in vested his uncle, called Ching-sze and Hwan-shuh, with the great city of K'ëuh-yuh, thus weakening his own power ; and from this proceeding there resulted long disorder in the State of Tsin. A party was soon formed to displace the marquis, and raise Hwan-shuh in his room. BE X. iv.] THE BOOK OP POETEY. This piece is to be talcen as describing the plottings of conspirators in the capital of Tsin, and the person whom they address as an emissary from Hwan-shuh. Kaou was a city in the territory of K'e'uh-yuh. 1 'Midst the fretted waters The white rocks grandly stand. To Yuh we'll follow you, With white silk robe in hand, And collar of red hue, Your master to invest, And hail him lord of Tsin, Of the whole State possest. The sight of him, our princely lord, Will joy to all our hearts afford. 2 'Midst the fretted waters The white rocks glist'ning stand. To Kaou we'll follow you, With white silk robe in hand, And collar of red hue, And broidered axes fine, Your master to invest As chief of T'ang's great line. When him, our princely lord, we see, From every pain we shall be free. 3 'Midst the fretted waters The white rocks grandly show. Your orders we have heard, But not a single word Shall any from us know. IV. The Tscaou leaou ; allusive and metaphorical. SUPPOSED TO CELE BRATE THE POTTER AND PROSPERITY OP JEtvVAN-SHUH, AND TO PREDICT THE GROWTH OF HIS PAMILY. See the note to the last piece. 1 What clusters so rare The pepper plants bear ! A measure, luxuriant and large, they would fill. As much without peer Is this hero here ! Sing hey for the shoots of the pepper plant still ! 150 THE BOOK OP POETRY. [PAKT I. 2 "What clusters so rare The pepper plants bear ! Luxuriant and large, both your hands they would fill. So generous and great This chief of our State ! And it's hey for the far-shooting pepper plant still ! V. The Chow-mom; allusive. HUSBAND AM) WIFE EXPBESS THEIB, DE- LIGHI ΑΙ TIIEIB UNEXPECTED UNION. By "the Heart," which in the original text is " the Three stars," is probably to be understood what is also called the constellation of Sin, or " the Heart," in Scorpio. 1 Bound and round the faggots I've bound, And the Heart in heaven shines clear. Oh ! that I such an evening have found ! That this good man should be here ! 0 me ! 0 me ! With a husband like this I have nothing to fear. 2 Round and round the grass we have bound ; At the corner shines the Heart. Strange that we such an evening have found ! Thus to meet and never to part ! O oy h That this meeting should come without scheming or art ! 3 Bound and round the thorns I have bound ; From the door the Heart I see. Oh ! that I such an evening have found ! That this Beauty is come to me ! 0 me ! 0 me ! That this lady so lovely mine only should be ! VI. The Te too ; allusive. LAMENT OF AN INDIVIDUAL BEEEAYED or HIS BBOTIIEKS AND BELATIVES, OB FOKSAKEN BY THEM. 1 A russet pear tree rises all alone, But rich the growth of leaves upon it shown ! BK X. VIII.] THE BOOK OF POBTET. 151 I walk alone, without one brother left, And thus of natural aid am I bereft. Plenty of people there are all around, But none like my own father's sons are found. Ye travellers, who for ever hurry by, "Why on me turn the unsympathizing eye ? No brother lives with whom my cause to plead ;— Why not perform for me the helping deed ? 2 A russet pear tree rises all alone, But rich with verdant foliage o'ergrown. I walk alone, without one brother's care, To whom I might, amid my straits, repair. Plenty of people there are all around, But none like those of my own name are found. Ye travellers, who for ever hurry by, Why on me turn the unsympathizing eye ? No brother lives with whom my cause to plead ;— Why not perform for me the helping deed ? VII. The Καοιι Ti'eiv ; narrative. THE PEOPLE OF SOME CHEAT OFFICES COMPLAIN OF HIS HARD TKEATMENÏ OF THEM, WHILE THEY DECLARE THEIB LOYALTY. Choo differs from the view of these verses given in the Preface, but does not attempt to give any interpretation of them himself. I have fol lowed the Preface. 1 You, of the leopard's cuff and lambkin's fur, To us have been a governor unkind ; But we look back on many an ancestor, And stay, when we another chief might find. 2 Unsympathizing, violent, and rough With us poor folks from day to day are you. Man of the lambkin fur and leopard cuff, What keeps us here but hearts that still beat true ? VIII. The Paou yn ; allusive or metaphorical. THE MEN OF TSIN, CALLED OUT TO WAIÌFAEB BY THE KING'S OBDEE, MOUBN OVEE THE CONSE QUENT SUFFERING OF THEIB PARENTS, AND LONG FOR THEIB RETURN ÏO THEIR OEDINARY AGRICULTURAL PURSUITS. 152 THE BOOK OP POETEY. [PART I. BK X. x.] THE BOOK OP POETEY. 153 This piece is referred, we may presume correctly, to some time after duke Ch'aou, when, for more than fifty years, a struggle went on between the ambitious chiefs of K'ëuh-yuh, and the marquises proper of Tsin. The people were in the main loyal to Tsin, and one king and another sent expeditions to support them. There was of course great trouble and confusion in the State, and the work of agriculture was much interfered with. 1 The wild geese fly the bushy oaks around, With clamour loud. Suh-suh their wings resound, As for their feet poor resting-place is found. The king's affairs admit of no delay ; Our millets still unsown, we haste away. No food is left our parents to supply ; When we are gone, on whom can they rely ? O azure Heaven, that shinest there afar, When shall our homes receive us from the war ? 2 The wild geese on the bushy jujube trees Attempt to settle, and are ill at ease ;— Suh-suh their wings go flapping in the breeze. The king's affairs admit of no delay ; Our millets still unsown, we haste away. How shall our parents their requirements get ? How in our absence shall their wants be met ? O azure Heaven, that shinest there afar, When shall our homes receive us from the war ? 8 The bushy mulberry trees the geese in rows Seek eager, and to rest around them close,— With rustling loud, as disappointment grows. The king's affairs admit of no delay ; To plant our rice and maize we cannot stay. How shall our parents find their wonted food ? When we are gone, who will to them be good ? O azure Heaven, that shinest there afar, When shall our homes receive us from the war ? IX. The Woo e ; narrative. A BEQUEST TO THE KING'S ENVOY FOE THE ACKNOWLEDGMENT OP DUKE WOO AS MABQUIS OP In B.C. 678 the struggle between the branches of the House of Tsin was brought to a close, and Ching, earl of K'ëuh-yuh, called after his death duke Woo, made himself master of the whole State. It was an act of spoliation, but the usurper bribed the reigning king He, and got himself acknowledged as marquis of Tsin. In this piece \ve must sup pose that application is made by one of his officers to an envoy from the capital for the royal confirmation. The different ranks in ancient China were marked by the number of carriages, robes, &c., conferred by the king. The prince of a great State had seven of the ten royal symbolic figures on his robes. Those had pre viously belonged to the marquises of Tsin, and Woo might have assumed them at once, but he wished to have the king's sanction in doing so. The prince of a State, when serving at court as a minister of the crown, was held to be of lower rank by one degree ; hence the seven symbols of stanza 1 appear in 2 as only 6. 1 State robes can he be said to want ? His robes the seven high symbols show. But let him have them by your grant :— That peace and fortune will bestow. 2 State robes can he be said to want ? The symbols six his robes display. But let him have them by your grant, And that will lasting peace convey. X. The Tern teclie, too ; metaphorical. SOME ONE REGRETS THE POVERTY OP HIS CIRCUMSTANCES, WHICH PREVENTED HIM FBOM GATHERING ABOUND HIM COMPANIONS WHOM HE ADMIRED. 1 On the left of the way, a i-usset pear tree Stands there all alone,—a fit image of me. There is that princely man ! 0 that he would come, And in my poor dwelling with me be at home ! In the core of my heart do I love him, but say, Whence shall I procure him the wants of the day. 2 At the bend in the way a russet pear tree Stands there all alone,—a fit image of me. There is that princely man ! 0 that he would come, And rambling with me be himself here at home ! In the core of my heart I love him, but say, Whence shall I procure him the wants of the day. 154 THE BOOK OF POETKY. [PAKT I. XI. The Xoh sang ; allusive and narrative. A WIFE MOURNS THE DEATH OF HEB HUSBAND, REFUSING TO BE COMFORTED, AND WILL CHE1ÏISH HIS ME1IOKY TILL HER OWN DEATH. 1 The dolichos over the thorn tree grows ; Its shoots o'er the waste the convolvulus throws : Thus finds its proper aid each plant. He whom I loved, my husband, from me gone, I sadly mourn my lot, and dwell alone, Doomed thus my heart's support to want. 2 The dolichos twines round the jujube tree ; The tombs with convolvulus covered we see :— Each plant thrives in its proper place. He whom I loved, the husband of my heart, Is here no more, and I remain apart, Nor can my life's strength now embrace. 3 Bright in our room was the pillow of horn, And coverlet broidered the couch to adorn, When first in one was blent our fate. The husband of my heart, whom I admired, Is here no more, and I must live retired, And for each morning lonely wait. 4 Each day a day of the long summer light, Each night as long as the dark winter night ;— Shall I in solitude here pine. A hundred years will seem their course to run Ere of this mortal life the time is done, And him within the tomb I join. 5 Each night as long as the dark winter night, Each day a day of the long summer light ;·— To me no comfort e'er will come. My life will seem to last a hundred years, Till in my death its welcome close appears, And to his chamber I go home. K X. XII.] THE BOOK OF POETKY. Another version. By W. T. Mercer. 155 1 The dolichos grows and covers the thorn, O'er the waste is the dragon-plant creeping. The man of my heart is away, and I mourn.— What home have I, lonely and weeping ? 2 Covering the jujubes the dolichos grows, The graves many dragon-plants cover ; But where is the man on whose breast I'd repose ? No home have I, having no lover ! 3 Fair to see was the pillow of horn, And fair the bed-chamber's adorning ; But the man of my heart is not here, and I mourn All alone, and wait for the morning. 4 While the long days of summer pass over my head, And long winter nights leave their traces, I'm alone ! Till a hundred of years shall have fled, And then I shall meet his embraces. 5 Through the longwinter nights I am burdened with fears, Through the long summer days I am lonely ; But when Time shall have counted its hundred of years I then shall be his—and his Only ! XII. The Ts'ae ling ; metaphorical. DEREBS. AGAINST GIVING EAR TO SLAN- When told to Show-yang's top to go, The ling plants there to take, The speaker false at once you'd know, Nor heed the words he spake. And so, when men their stories feign, To credit them be slow. Put them aside, put them aside; Belief should slowly grow. 'Tis thus the stories told by men Subside, nor farther go. 156 THE BOOS OF POETET. [PART I. i 2 When told to search round Show-yang's base, Sow-thistles there to find, The search you'd think a hopeless case, Nor would the counsel mind. And so, when men their stories feign, Do not approve in haste. Put them aside, put them aside ; Assent should be repressed. 'Tis thus the.stories told by men Soon unregarded rest. 3 When told Ou th' east of Show-yang hill For mustard-plants to try, You'd know the quest would speed but ill, And let the words pass by. And so, when meu their stories feign, No hearing to them lend. Put them aside, put them aside, Your faith loth to extend. JTis thus the stories told by men Come shortly to an end. Εκ ΧΙ. ι.] THE BOOK OP POETEY. 157 BOOK XI. THE ODES OF TSfIN. THE State of Ts'in took its name from its earliest principal city,—in the present district of Ts'ing-shwuy, department of Ts'in-chow, Kan- Buh. Its chiefs claimed to be descended from Yih, or Pih-yih, Shun's forester, and the assistant, in his labours on the deluge, of the great Yu, from whom he received the clan name of Yiiig. Among his descendants, we are told, there was a Chung-keueh, who resided among the wild tribes of the west for the protection of the western borders of the king dom of Shang. The sixth in descent from him, called Ta-loh, had a son, Fei-tsze, who had charge of the herds of horses belonging to king Hëaou (B.C. 908—894), and in consequence of his good services was invested with the small territory of Ts'in asan attached State. His great-grandson, called Ts'in Chung, or Cliung of Ts'in, was made a great officer of the court by king Seuen, in B.c. 826 ; and his grandson again, known in history as duke Sëang, in consequence of his loyal services in 7C9, when the capital of Chow was moved to the east, was raised to the dignity of an earl, and took his place amoug the great feudal princes of the kingdom, receiving a large portion of territory, which included the ancient capital of the House of Chow. Ts'in in course of time, as is well known, superseded the dynasty of Chow, having gradually moved its capital more and more to the east, after the example of Chow itself in earlier times. The people of Ts'in were, no doubt, composed of the wild tribes of the west, though the ruling chiefs may have come originally from the more civilized China on the east. I. The Ken I'm ; narrative and allusive. CELEBRATING THE GKOWIXG OPULENCE AND STYLE OF BOMB LORD OF TS'IN, AND THE PLEASURES AND FREEDOM OF HIB COURT. The Preface says the lord of Ts'in here intended was Ts'in-chung, mentioned in the preceding note. The piece must have been made at an early time, when the State was emerging from its obscurity and weakness. 1 His many chariots rush along, Drawn by white-fronted steeds and strong. When audience now we wish to gain, His eunuchs' aid we must obtain. I ì 158 THE BOOK OF POETRY. [PART I. 2 The varnish trees on hill-sides grow, And chestnuts on the lands below. When access to the prince we've found, We sit and hear the lutes' sweet sound. If we seize not this joy to-day, Old age will have us for its prey. 3 The mulberries on the hill-sides grow, And willows where the grounds are low. When to the prince our way we've made, We sit and hear the organs played. If we pass by this joy to-day, Old age will bear us all away. II. The Sue t'ëeh; narrative. CELEBRATING THE GROWING OPULENCE OF THE LORDS OF Ts'IN, AS SEEN IN THEIR HUNTING. 1 Our ruler to the hunt proceeds ; And black as iron are his steeds That heed the charioteer's command, Who holds the six reins in his hand. His favourites follow to the chase, Rejoicing in his special grace. 2 The season's males, alarmed, arise,— The season's males, of wondrous size. Driven by the beaters, forth they spring, Soon caught within the hunters' ring. " Drive on their left," the ruler cries ; And to its mark his arrow flies. 3 The hunting done, northward he goes ; And in the park the driver shows The horses' points, and his own skill That rules and guides them at his will. Light cars, whose teams small bells display, The long and short-mouthed dogs convey. HI. The Seacujmiff; narrative. THE LADY ΟΙΆΝ OFFICER ABSENT ON AN EXPEDITION AGAIXST THE TRIBES OP THE WEST GIVES A GLOW ING DESCRIPTION OF HIS CHARIOT, AND PRAISES HIMSELF, EXPBESSING, BUT WITHOUT MURMURING, HER REGRET AT HIS ABSENCE. XI. IV.] THE BOOK OF POETEY. 159 1 Before my mind's eye stands my lord's short car, In which he dares the risks of savage war :— Its pole, whose end turns upward, curving round, And in five places shines, with leather bound ; The slip rings and the side straps ; the masked place, Where gilt rings to the front unite the trace ; The mat of tiger's skin ; the naves so long ; The steeds, with left legs white, and piebalds, strong. Such my lord's oar ! He rises in my mind, Lovely and bland, like jade of richest kind ; Yet there he lives, in his log hut apart :— The veiy thought confuses all my heart. 2 The driver with the six reins guides along The horses, with their shining coats, and strong :— One inside dappled, one bay with black mane ; Black-mouthed and bay, and black, the outer twain. Shields, dragon-figured, rise up side by side, Shelter in front 'gainst missiles to provide. Gilt buckles with the carriage front connect The inner reins by which the insides are checkt. I see my lord, thus in his carriage borne, With his mild form the frontier towns adorn. What time can be for his return assigned ? Ah me ! his figure ever fills my mind ! 3 With measured steps move the mail-covered team. The trident spears, with gilded shaft-ends gleam. The feather-figured shield, of beauty rare, He holds before him, all his foes to dare. The bow-case, made of tiger's skin, and bright With metal plates, lies ready for the fight. It holds two bows which bamboo frames secure, And keep unhurt, to send tho arrows sure. To him thus busy all my thoughts are borne, Both when I rest at night and rise at morn. He, my good lord, is tranquil and serene, His virtuous fame more prized, the more he's seen. IV. The Eeen 7iea ; narrative. SOME ONE TELLS HOW HE SOUGHT AN OTHER, WHOM IT SEEMED EASY TO FIND, AND YET COULD NOT FIND HIM. IGO THE BOOK OP POETET. [PAET I. This piece reads very much like a riddle, and so it has proved to the critics. No satisfactory historical explanation of it has been given. Choo does not attempt a solution. 1 Reed and rush are dark and green ; As hoar-frost the white dew is seen. Him, the man I have in mind, By this water I should find. Searching, np the stream I haste, On a long and toilsome quest. Downwards then I turn, and see ! In the mid-stream standeth he. He is there but far removed ; Vain has all my searching proved. 2 Reed and rush luxuriant rise ; Still undried the white dew lies. Him, the man I have in mind, On the stream's edge I should find. Upwards first my course I keep, Though the way is rough and steep. Downwards then, and what to see ? In the mid-stream standeth he, On the islet, far removed ;— Vain has all my searching proved. 3 Reed and rush grow thick and tall ; Ceases not the dew to fall. Him, the man I have in mind, On the stream's bank I should find. Upwards first I go along, But the hard path leads me wrong. Downwards then my steps I turn, And in mid-stream him discern, On the island, far removed ;— Vain has all my searching proved. V. The CJiung-nan; allusive. CELEBRATING THE GROWING OPULENCE OF SOME BULEB OF TS'IN, AND ADMONISHING, WHILE PEAKING, I1IJI. Chung-nanwas the most famous mountain in the old demesne of Chow, lying south of the old capital of Haou,—in the present department of Se- Βκ XI. VL] THE BOOK OP POETET. 161 gan, in Shen-se. It came to belong to Ts'in, when king P'ing granted to duke Seang the old possessions of Chow. The double Ke on the lower robe was one of the symbols of rank, em broidered on the robes of the king and feudal lords. It was in the form of CJÜJ, or two ISe (^)i an BOOK XV. THE ODES OF PIN. ENOUGH has been said about Pin in the note On the title of Book i. There the chiefs of what was subsequently called the House of Chow dwelt for nearly five centuries, from B.C. 179(i to 1325. The first piece in this Book is accepted as a description by the famous duke of Chow of the ways of the first settlers in Pin, and hence the name of Pin is given to all the odes in it, though no other of them refers to anything that took place in that region. They were all made by the duke of Chow about matters in his own day, or they were made by others about him. The Ts'ih yueii ; narrative. LIFE IN PIN IN THE OLDEN TIME ; THE PROVIDENT ARRANGEMENTS THERE TO SECURE THE CONSTANT SUPPLY OF FOOD AND RAIMENT,—WHATEVER WAS NECESSAEY FOR THE SUP PORT AND COMFORT OP THE PEOPLE. This universally accepted account of the ode is not without its diffi culties. Pin is not once mentioned in it. The note of time with which the three first stanzas commence is not a little perplexing :—'· In the seventh month, the Ho or Fire-star, i.e., the Heart in Scorpio, passes on ; " that is, passes to the westward of the meridian at night-fall. li has been urged that this could not have beeu the case if the year of Chow began with our December ; but the critics meet this difficulty by saying that in this piece, and indeed throughout the She, the specification of the months is according to the calendar of the He'a dynasty, and not that of Chow. This may be granted ; but it only leads to another difficulty. Scorpio did pass to the westward in August, or the seventh month of the Hëa dynasty, in the time of the duke of Chow,—say about B.c. 1114; but it did not do so in the time of duke Lew, or B.c. 1796. We are thus brought to one of two conclusions :—that the piece does not describe life in Pin about 700 years before the duke of Chow's time ; or that he supposed the place of the sun in the heavens, in the time of duke Lew, to have been the same as it was in his own days. I think we must adopt the latter conclusion, nor need we be surprised at the lack of astronomical know ledge in the great statesman. I adhere to the ordinary view of the ode, mainly because of the second line in the stanzas already referred to,—that clothes were given ont in the ninth month, 'n anticipation of the approaching winter. This must evidently be in the ninth month of He'a, and not of Chow. Were the author telling of what was done in his own time, we cannot conceive of his thus expressing himself. Why then should we not translate the piece in the past tense, as being a record of the past ? I was inclined to do so. The 9th and 10th lines of the first stanza determined me otherwise. The speaker there must be an old farmer or yeoman of Pin, and the whole must be conceived of as coming from him. At the same time, it will be noted that there are two styles in the indi cation of the months. We have " the seventh month," " the eighth month," &c., and we have " the first month's days," " the second month's days," &c. The critics say that the dates in the former style are to be referred to the Hëa calendar, and those in the latter, to that of Chow. They are probably correct. At any rate, I have in the latter case adhered literally to the text, or put in the pronoun " our." This long note may be excused, because of the interest attaching to the picture of life and manners in so distant an age. 1 The seventh month sees the Ho go down the sky, And in the ninth, the stores warm clothes supply. Our first month's days, the wind blows cold and shrill; Our second's days, winds hushed, the air is chill. But for those clothes, and garments made of hair, At the year's end, how badly all would fare ! Our third month's days, their ploughs in hand they take, And all the fourth the fields their home they make. I with my wife and children take my way, And to the southern acres food convey For those who toil. Appears th' Inspector then, Surveys the fields, and cheers the working men. 2 The seventh month sees the Ho go down the sky, And in the ninth, the stores warm clothes supply. The warmth begins when come the days of spring, And then their notes we hear the orioles sing. See the young women, with their baskets high, About the mulberry trees their labours ply ! The softest leaves, along the paths, they seek, To feed their silk-worms, newly hatched and weak. For such, as longer grow the days of spring, In crowds they haste white southernwood to bring. 'Mongst them are some who grieve with wounded heart ;— To wed young lords, from parents soon they part ! 3 The seventh month sees the Ho down westward go ; The eighth, the reeds and sedges thickly grow. The months the silk-worms' eggs are hatched, they break The mulberry branches, thus their leaves to take ; 182 THE BOOK OF POETET. [PAKT I. And where those branches stretch out far and high, Hatchets and axes on them boldly ply, While younger trees only their leaves supply. In the seventh month, the shrike's notes shrilly sound, And on the eighth, twisting the hemp they're found. Their woven fabrics, dark or yellow dyed, Are valued highly o'er a circle wide. Our brilliant red, the triumph of our art, For young lords' lower robes is set apart. 4 In the fourth month, the snake-root bursts the ear ; The shrill cicadas in the fifth we hear. When comes the eighth, the ripened grain they crop, And in the tenth the leaves begin to drop. In our first month for badgers quest they make ; The wild-cat also and the fox they take :— These last the furs for young lords to supply. Our second month, there comes the hunting high, When great and small attend our ruler's car, And practise all the exercise of war. The hunters get the younger boars they find ; Those three years old are to the prince assigned. 5 The locust in the fifth mouth beats its thighs ; And in the sixth, its wings the spinner plies. The next, we find the crickets in the field ; Under our eaves, the eighth, they lie concealed ; The ninth, they como and near our door-ways keep ; The tenth, beneath our beds they slily creep. The rats we smoke out ; chinks we fill up tight ;— And close each opening on the north for light, And plaster wicker doors ; then each one says, " 0 wife and children, this year's toiling days Are o'er, and soon another year will come ; Enter and dwell in this our cosy home." 6 For food, the sixth month, plums and vines they spoil ; The seventh, the beans and sunflower seeds they boil ; The eighth, they strike the jujube dates all down ; The tenth, they reap the paddy fully grown, And with the grain make spirits 'gainst the spring, Which to the bushy eyebrows comfort bring. In the seventh month, their food the melons make ; BE XV. II.] THE BOOK OP POETKT. 183 And in the eighth, the bottle gourds they take. The ninth, in soups hempseed they largely use, Nor sonchus leaves do they for these refuse. Th' ailantkus foul, for other use not good, They fell, and then for fuel burn the wood :— 'Tis thus the labourer is supplied with food. 7 In the ninth month, the yards, now stript and bare, They for the produce of the fields prepare. The tenth month sees the carrying all complete,— Of early millets and the late, the wheat, The hemp, the pulse,—whatever grain we eat. This labour done, the husbandmen all say, " Our harvest here is well secured. Away To town, and see what for our houses there We need to do, to put them in repair ! The reeds we'll gather while we have the light, And firmly twist them into ropes at night. Up on the roofs we'll haste with these in hand :— 8oon will the fields our time again demand." 8 Our second month, they, with harmonious blows, Hew out the ice,—housed ere our third month close. The following month, and in the early dawn, They ope the doors;—forth now may ice be drawn; A lamb being offered, after rites of old, With seallions flanked, to him who rules the cold. In the ninth month, the cold begins, with frost ; The tenth their cornyards swept and clean they boast. Good spirits, in two vessels kept, they take, To help their joy, and this proposal make :— " We'll kill both lambs and sheep," they joyous say, " And to the ruler's quickly take our way. We'll mount his hall ; the massive cup we'll raise, Made of rhinoceros' horn, and as we praise, Wish him long life, the life of endless days." II. The Cli'e-hëaon ; metaphorical. THE DUKE or CHOW, IN THE PER SON OF A BIRD, WHOSE YOUNG ONES HAVE BEEN DESTROYED BY AN OWL, VINDICATES THE DECISIVE COURSE HE HAD TAKEN WITH KE- BELL1ON. 184 THE BOOK OF POETEY. [PAKT I. We have an account of the composition of this piece in the Book of History, V. vi. 15. Two of the duke of Chow's brothers, who had been associated with Woo-käng, the son of the dethroned king of Shang, in the charge of the territory which had been left to him by king Woo, joined him in rebellion, having first spread a rumour impeaching the fidelity of the duke to his nephew, the young king Ch'ing. He took the field against them, put to death Woo-käng and one of his own brothers, dealing also with" the other according to the measure of his guilt. It is supposed that some suspicions of him still remained in the mind of the king, and he therefore made this ode to show how he had loved his brothers, notwithstanding he had punished them, and that his course was in consequence of his solicitude for the consolidation of the dynasty of his family. 1 Owl, 0 Owl, hear my request, And do not, owl, destroy my nest. You nave taken my young, Though I over them hung, With the nursing of love and of care. Pity me, pity me ! Hear my prayer. 2 Ere the clouds the sky had obscured, The mulberry roots I secured. Door and window around, Them so firmly I bound, That I said, casting downward my eyes, " Dare any of you my house despise ? " 3 I tugged with my claws and I tore, And my mouth and my clawa were sore. So the rushes I sought, And all other things brought ; For to perfect the house I was bent, And I grudged no toil with this intent. 4 My wings are deplorably torn, And my tail is much injured and worn. Tossed about by the wind, While the rain beats unkind, Oh ! my house is in peril of harm, And this note I scream out in alarm. III. The Tung shan ; narrative. THE DUKE OF CHOW TELLS OP THE TOILS OP HIS SOLDIERS IN THEIE EXPEDITION TO THE EAST AND OÏ1 THEIE RETURN, AND THEIE JOY AT THE LAST. XV. III.] THE BOOK OF POETEY. 185 The piece nowhere says that it was made by the duke of Chow ; but, \vith Choo and the critics generally, I think it likely that it was made by him,—in compliment to his men. 1 To the hills of the east we went, And long had we there to remain. When the word of recall was sent, Thick and fast came the drizzling rain. When told our return we should take, Our hearts in the west were and sore ; But there did they clothes for us make :— They knew our hard service was o'er. On the mulberry grounds in oar sight The large caterpillars were creeping ; Lonely and still we passed the night, All under our carriages sleeping. 2 To the hills of the east we went, And long had we there to remain. When the word of recall was sent, Thick and fast came the drizzling rain. The heavenly gourds rise to the eye, With their fruit hanging under the eave. In our chambers the sowbug we spy ; Their webs on our doors spiders weave. Our paddocks seem crowded with deer, With the glow-worm's light all about. Such thoughts, while they filled us with fear, We tried, but in vain, to keep out. 3 To the hills of the east we went, And long had we there to remain. When the word of recall was sent. Thick and fast came the drizzling rain. On ant-hills screamed cranes with delight ; In their rooms were our wives sighing sore. Our homes they had swept and made tight :— All at once we arrived at the door. The bitter gourds hanging are seen, From branches of chestnut trees high. Three years of toil away we had been, Since such a sight greeted the eye. 186 THE BOOK OF POETET. [PAKT I. 4 To the hills of the east we went, And long had we there to remain. When the word of recall was sent, Thick and fast came tho drizzling rain. With its wings now here, and now there, Is the oriole sporting in flight. Those brides to their husbands repair, Their steeds red and bay, flecked with white. Each mother has fitted each sash ; Their equipments are full and complete ; But fresh unions, whatever their dash, Can ne'er with reunions compete. IV. The ΡΌ fan; narrative. KESPONSIVE TO THE LAST ODE. His SOL- DIBES PKA1SE THE DUKE OF CHOW FOE HIS MAGNANIMITY AND SYMPATHY WITH THE PEOPLE. 1 We splintered our axes, and brought Our hatchets all to the same plight. But the duke of Chow meant, when eastward he went, What was wrong in those four States to right. Oh ! the pity was great Which he felt for their state ! 2 Our axes aiid chisels we broke To pieces, and splintered aud rent. But the duke of Chow meant, when eastward he went, The four States all reformed to present. Oh ! the pity was good That on them he bestowed ! 3 Our axes we broke, and our clubs To fragments were splintered and split. But the duke of Chow meant, when eastward he went, The four States in close union to knit. Oh ! the pity was rare That he showed for them there ! V. The Fail Jto ; metaphorical. WHILE THEKE is A PEOPEB AND NECESSARY WAY FOE EVERYTHING, MEN NKED NOT GO FAB TO FIND WHAT IT IS. XV. VI.] THE BOOK OF POETET. 187 Confucius quotes the first two lines of the second stanza in " the Doc trine of the Mean," xiii. 2, to illustrate the principle that the rule for man's way of life is in himself. Both the old interpreters and the new say that the piece is in praise of the duke of Chow, while they differ in the ways which they take to make out the point. 1 am myself unable to follow either school. 1 In hewing an axe-shaft, how must you act ? Another axe take, or you'll never succeed. In taking a wife, be sure 'tis a fact, That with no go-between you never can speed. 2 In hewing an axe-shaft, hewing a shaft, For a copy you have the axe in your hand. In choosing a wife, you follow the craft, And forthwith on the mats the feast-vessels stand. VI. The Kern yih; allusive aud narrative. THE PEOPLE OF THE EAST EXPKESS THEIR ADMIJÍATION OF THE DUKE OF CHOW, AND SOEKOW AT HIS RETURNING TO THE WEST. I have never seen a net with "nine enclosures," or "nine bags," as I have rendered the original terms in my larger work, nor come across a description of it in any Chinese book. Very probably, the net in question was woven or constructed—say of bamboo, with nine compartments ; or nine " nets for small fish " may have been placed in the water near one another. The "dragon robe," or "robe with dragons," was worn by the king, with the blazonry of the " nine figures " on it. The " court dukes," of whom the duke of Chow was one, were also entitled to wear it, with a slight difference in the blazonry. The royal robe showed two dragons on it, " one ascending and one descending ; " the ducal, a single dragon descending. 1 The nine enclosures of the net The-rud and bream keep tight. Our prince in dragon robe we see, And skirt with figures bright. 2 The geese brief time fly round the isles ; Home bends the duke his way. 'Twas only for two passing nights He deigned with us to stay. I 188 TUE BOOK OP POETET. [PAKT L 3 Back to the land now fly the geese ; The duke comes not again. 'Twas only for two passing nights He could with us remain. 4 Short time the single dragon robe Among us we have had. Our duke 0 take not to the west, Nor bid our hearts be sad ! VIL The Lang poh; allusive. THE PRAISE OF THE DUKE OF CHOW, MORE DISTINGUISHED THROUGH HIS TRIALS. The wolf in this piece is supposed to be an old one, in which the dew lap and tail have grown to a very large size. He is further supposed to be making frantic efforts to escape ;—all in vain, for his own dewlap and tail are in his way. 1 Dewlap o'ergrown and heavy tail Th* impatient wolf impede or trip. But see the duke, humble while tried ! Along his red shoes quiet slip. 2 Tail heavy and dew-lap o'ergrown, Th' impatient wolf trip or impede. But see the duke, humble while tried, His fame unflawed by hasty deed ! THE BOOK OF POETEY. PART II. MINOE ODES OF THE KINGDOM. BOOK I. Decade of Luh Ming. TITLE OF THE PART. This in Chinese is Sëaou Ya, which I have ex pressed by " Minor odes of the Kingdom." " Odes of the Kingdom " is not, indeed, a translation of Ya ; but the phrase approximates to a de scription of what the pieces in this and the next Part are more nearly than any other I could think of. Ya is explained as meaning—Correct ; and Lacharme translates the title by "Panmm Rectum" adding—"guia in itac parte mitres descriìnmtur, recti illi guident, qui tarnen ncnnìMl a recto deßectunt." But the pieces in this Part, as descriptive of manners, are not less correct, or less incorrect, as the case may be, than those in the next. The difference between them is—that the pieces in Part III. were appropriate to greater occasions, and those of Part II. to lesser. The former, as Choo He says, were sung at festal entertainments in the court ; the latter, at gatherings of the feudal princes, and at their appearances at the royal court. The names "small" and "great," "major" and "minor," may have had reference also to the length of the pieces taken as a whole, and to the style of the music to which they were sung, which is now lost ; but we shall find that in the subject matter of the pieces there is a sufficient ground for such a distinction. As the Fling, or the compositions in the first Part, were produced in the different feudal States, the Ya were produced in the royal territory. The first twenty-two pieces of this Part are attributed, indeed, to the duke of Chow himself, and are distinguished from those that follow, as the odes of " Chow and the South " and of " Shaou and the South " are distinguished from those in the other Books of Part I. As there were " the correct Fang " and the " fung degenerate," so there are the " correct Ya " and the " degener ate Ya; " but as I have observed in the prolegomena, this distinction is of no importance. It was proper to sing the Ya only on great and solemn occasions at the royal court ; in course of time they were used at the feudal courts, and even by ministers of these, as in the services of the Ke family in Loo, in the time of Confucius (Ana. III. ii.) ; but this was a usurpation, a consequence of the decay into which the House of Chow fell. 190 THE BOOK OP POETRY. [PART II. BK Ι. π.] THE BOOK OP POETET. 191 TITLE OF THE BOOK.—" The decade of Luh Ming." The pieces of Tart I. are all arranged under the names of the States to which they be longed. In Parts II. and III., however, they are collected in tens, and classified under the name of the first piece in each Collection. The only exception in respect to the number, is the third Book of Part III.—It will not be necessary after this to say anything on the names of the different Books. I. The Lull Ming ; allusive. A FESTAL ODE, SANG AT ENTERTAINMENTS TO THE KING'S MINISTERS, AND GUESTS FBOM THE FEUDAL STATES. In the piece we read of guests merely, and not of ministers or officers. But the ministers and high officers would become the king's guests, when feasted as the piece describes. It is referred, though not by Choo, to the time of king Wan. 1 With sounds of happiness the deer Browse on the celery of the meads. A nobler feast is furnished here, With guests renowned for noble deeds. The lutes are struck ; the organ, blows. Till all its tongues in movement heave. Each basket loaded stands, and shows The precious gifts the guests receive. They love me, and my mind will teach, How duty's highest aim to reach. 2 With sounds of happiness tue deer The southernwood crop in the meads. What noble guests surround me here, Distinguished for their worthy deeds ! From them my people learn to fly Whatever is mean ; to chiefs they give A model and a pattern high ;— They show the life they ought to live. Then fill their cups with spirits rare, Till each the banquet's joy shall share. 3 With sounds of happiness the deer The salsola crop in the fields. What noble guests surround me-hcre ! Each lute for them its music yields. Sound, sound the lutes, or great or small, The joy harmonious to prolong ; And with my spirits rich crown all The cups to cheer the festive throng. Let each retire with gladdened heart, In his own sphere to play his part. II. The &e mon· ; narrative and allusive. A FESTAL ODE, COMTLIMENT- ARY TO AN OFFICER ON HIS RETURN FROM AN EXPEDITION, CELE BRATING THE UNION IN HIM OF LOYAL DUTY AND FILIAL FEELING. There is nothing in the ode itself to suggest its being composed for a festal occasion, and to compliment the officer who narrates his story in it. Both Maou and Choo, however, agree ill the above account of it. It was not written, they say, by the officer himself, but was put into his mouth, as it were, to express the sympathy of his entertainer with him, and the appreciation uf his devotion to duty. There appear strikingly in it the union of family affections and loyal duty, which we met with in several of the pieces in Part I. ; and the merit of king Wan, to whose times it is assigned, shines out in the allowance which he makes for those affections. 1 On dashed my four steeds, without halt, without stay, Though toilsome and winding from Chow was the way. I wished to return,—but the monarch's command Forbade that his business be done with slack hand; And my heart was with sadness oppressed. 2 On dashed my four steeds ; I ne'er slackened the reins. They snorted and panted,—all white, with black manes. I wished to return, but our sovereign's command Forbade that his business be done with slack hand; And I dared not to pause or to rest. 3 Unresting the Filial doves speed tu their flight, Ascending, then sweeping swift down from the height, Now grouped on the oaks. The king's high command Forbade that his business be done with slack hand ;— And my father I left, sore distressed. 4 Unresting the Filial doves speed in their flight, Now fanning the air, and anon they alight On the medlars thick grouped. But our monarch's command Forbade that his business be done with slack hand ;— Of my mother I thought with sad breast. 192 THE BOOK OF POETRY. [PAKT II. 5 My four steeds I harnessed, all white and black-maned, Which straight on their way, fleet and emulous, strained. I wished to return ; and now venture in song The wish to express, and announce how I long For my mother my care to attest. III. The Hivang-Jiivang cJiay lima ; allusive and narrative. As ODE AP- ΓΚΟΡΚΙΑΤΕ TO THE DESPATCJI OF AN ENVOY ; COMPLIMENTARY TO HIM, AND SUGGESTING INSTKUCTIONS AS TO THE DISCHARGE OF HIS DUTY. This piece also is referred to the time of king Wan. 1 As the flower that blooms bright on the mountain or lea, Is the legate, whom charged with high mission we see. With his suite, all-alert and aye watchful he hies, That his hand may achieve what his heart shall devise. 2 " Fresh and young are my steeds," so he sang as he sped, " And the six reins in hand look with ointment o'er- spread. So hurrah ! my good horses, dash on at your best, As now here, and now there, I am pushing my quest. 3 " Many-spotted my coursers, whose hues finely blend, And the six reins in hand, soft as silk, freely bend. So hurrah ! my good horses, strain tendons and thews, As now here, and now there, I am searching for news. 4 " With black manes and white coats are the steeds of my car, And the gleam of the six glossy reins shines afar. So hurrah ! my good horses, ply muscle and leg, As now here, and now there, for wise counsel I beg. 5 " Dark, with white interspersed, are the coursers I drive ; 'Gainst my hands, the reins grasping, in vain would they strive. So hurrah ! my good horses, speed onwards and fly, As now here, and now there, much inquiring I pry." I. IV.] THE BOOK OP POETET. IV. 193 The CJiangte; allusive and narrative. SETTING FORTH THE CLOSE RELATION AND AFFECTION THAT OUGHT TO OBTAIN BETWEEN BRO THERS. The Preface assigns the composition of this piece to the duke of Chow ι saddened by the justice which he had been obliged to execute on his irotliers, the lords of Kwan and Ts'ae ;—as has been mentioned on I. xv. II. The ode thus came into use at entertainments given at the court to princes of the same surname as the king. 1 With mass of gorgeous flowers The cherry trees are crowned, But none within this world of ours Like brothers can be found. 2 When awful death comes near, 'Tis brothers sympathize. When headlong flight fills plain and height, To brother brother flies. 3 See how the wagtail's head Quick answers to its tail ! When hardships great befall our State, Friends are of no avail. In times of urgent need, We brothers' help receive. Then friends, though good, of different blood, Long sighs will only heave. 4 Brothers indoors may fight ; But insults from without Join them at once, and they unite The common foe to rout. In cases such as this, In vain to friends we turn. They may be true, but they'll eschew The danger they discern. 5 Deaths and disorder o'er, 'Mid peace and rest now cold, Some men, alas ! their brothers pass, Nor them as friends will hold. VOL. 1IL 13 194 THE BOOK OF POETET. [PAET H. 6 With dishes in array, The cup may oft go round ; But only where brothers are there, The feast is truly found. 'Tis when they all appear, And each is in his place, That child-like joy, without alloy, Crowns harmony with grace. 7 Children and wife we love ; Union with them is sweet As lute's soft strain that soothes our pain. How joyous do we meet ! But brothers, more than they, Can satisfy the heart. 'Tis their accord does peace afford, And lasting joy impart. 8 For ordering of your homes, For joy with child and wife, Consider well the truth I tell ;— This is the charm of life ! v. The Fah muh¡ allusive. A FESTAL ODE, SITNG AT THE ENTERTAIN MENT OF FRIENDS ; INTENDED TO CELEBRATE THE DUTY AND VALUE OF FRIENDSHIP, EVEN TO THOSE OF THE HIGHEST BANK. 1 The woodmen's blows responsive ring, As on the trees they fall ; And when the birds their sweet notes sing, They to each other call. From the dark valley comes a bird, And seeks the lofty tree. Ying goes its voice, and thus it cries, " Companion, come to me." The bird, although a creature small, Upon its mates depends ; And shall we men, who rank o'er all, Not seek to have our friends ? BK I. v.] THE BOOK OF POETET. 195 All Spirits love the friendly man, And hearken to his prayer. What harmony and peace they can Bestow, his lot shall share. 2 Hoo-hoo the woodmen all unite To shout, as trees they fell. Tlwy do their work with all their might ;- What I have done I'll tell. I've strained and made my spirits clear, The fatted lambs I've killed. With friends who my own surname bear, My hall I've largely filled. Some may be absent, casually, And leave a broken line ; But better this than absence by An oversight of mine. My court I've sprinkled and swept clean, Viands in order set. Eight dishes loaded stand with grain; There's store of fatted meat. My mother's kith and kin I wis I've widely called by name. That some be hindered better is Than I give cause for blame. 3 On the hill-side the trees they fell, All working with good will. I labour too, with equal zeal, And the host's part fulfil. Spirits I've set in order meet, The dishes stand in rows. The guests are here ; no vacant seat A brother absent shows. The loss of kindly feeling oft From slightest things shall grow, Where all the fare is dry and spare, Resentments fierce may glow. My store of spirits is well strained. If short prove the supply, My messengers I straightway send, And what is needed buy. 13* I 196 THE BOOK OF POETRY. [PAET II. I beat the drums, and in the dance Lead joyously the train. Oh ! good it is, when falls the chance, The sparkling cup to drain. VI. The Teen paou; narrative. AN ODE RESPONSIVE TO ANT or THE FIVE PEECEDING. HIS OFFICERS AND GUESTS, FEASTED BY THE KING, CELEBRATE HIS PBAISES, AND DESIRE FOR HIM THE BLESSING OF HEAVEN AND OF HIS ANCESTORS. 1 Heaven shields and sets thee fast. It round thee fair has cast Thy virtue pure. Thus richest joy is thine ;— Increase of corn and wine, And every gift divine, Abundant, sure. 2 Heaven shields and sets thee fast. From it thou goodness hast ; Bight are thy ways. Its choicest gifts 'twill pour, That last for evermore, ISlor time exhaust the store Through endless days. 3 Heaven shields and sets thee fast, Makes thine endeavour last, And prosper well. Like hills and mountains high, Whose masses touch the sky; Like stream aye surging by ; Thine increase swell ! 4 With rite and auspice fair, Thino offerings thou dost bear, And son-like give, The seasons round from spring, To olden duke and king, Whose words to thee we bring :— " For ever live." BE I. vii.] THE BOOK OF POETRY. 197 5 The Spirits of thy dead Pour blessings on thy head, Unnumbered, sweet. Thy subjects, simple, good, Enjoy their drink and food. Our tribes of every blood Follow thy feet. 6 Like moons that wax in light ; Or suns that scale the height ; Or ageless hill; Nor change, nor autumn know ; As pine and cypress grow ; The sons that from thee flow Be lasting still ! VIL The Ts'ae me ; allusive and narrative. AN ODE ON THE DESPATCH OF TROOPS TO GUARÍ) THE FRONTIERS ON THE NORTH AGAINST THE WILD TRIBES OF THE HEEN-YUN. This and the next two pieces form a triad, having reference to the same expedition ; this being appropriate to its commencement, those to its conclusion. Haou says the expedition was undertaken in the time of king Wan, when he was still only duke of Chow, in charge of all the regions of the west, and discharging his duty to the king of Shang. Choo denies that the pieces are of so early an origin, and says that " the son of Heaven" in the 8th ode must be one of the kings of Chow. I agree •with him in this, but the date of the composition cannot be determined more particularly. Though intended to encourage the departing troops, this piece is writ ten as if it were their own composition, giving their feelings on setting out, and in the progress of the expedition, down to its close. So far, the Btructure may be compared with that of the second ode of this Book. It is difficult to say who the Hëen-yun, against whom the expedition was directed, really were. Choo simply says that they were " wild tribes Of the north." Ch'ing K'ang-shing (about the end of our second cen tury) says that they were the same tribe that in his days went by the name of Hëung-noo. I suppose that both the names are imperfect phonetic expressions Of the same sound, which we also have adopted in Huns. Wang Taou, who assisted me in the preparation of my larger Work, holds that the Hëen-yun of Yin and Chow, the Hëung-noo of Ts'in and Han, and the Tnh-keueh of Suy and T'ung, all refer to the same tribes. Sze- ma Ts'ëen, in his Record of the House of Chow, and of the Hëung-noo, says that in the time of king E (B.C. 933— 909), those northern tribes became very troublesome, and refers to this ode as a composition of that time. 198 THE BOOK OF POETEY. [PART II. 1 Come pluck the ferns, the ferns sharp-pointed take ; The curling fronds now their appearance make. And now we march. O when shall we return ? Till late next year we must in exile mourn. So long the husband, parted from his wife, Shall •'gainst the Heen-yun wage the deadly strife. 'Mid service hard all rest will be denied ;— Northwards we go, to quell the Heen-yun's pride. 2 Come pluck the ferns, the ferns sharp-pointed pull :; Their fronds uncurled, they tender look and cool. Onwards \ve march. O when shall we return ? Disconsolate, our hearts in sadness mourn. Yes, sad our hearts ! In sorrow forth we go, To thirst and hunger and each pinching woe. While serving thus the frontiers to defend, To those at home no message can we send. 3 Come pluck the ferns, their sharp points disregard ; Some time has passed, and now their leaves are hard. What is the date for our return assigned ? Next year's tenth month.—We keep it well in mind. But the king's work no grudging heart requires ; Denied our rest, we fan our valour's fires. Home thoughts may often cause us weary hours, But home we go not, till success is ours. 4 What gorgeous sight was that which fixed our gaze ? The mass of flowers the cherry tree displavs. But here a sight we see, as fair and grand ;— Our leader's car, given by his sovereign's hand. It stands equipt, imposing in our sight, With steeds all strong, and eager for the fight. And shall not we the inspiration own ? One month our arms with victories three shall crown. 5 Grand are those four steeds, harnessed to the car ! Conducted thus, we boldly dare the war. With confidence the general takes his seat ; The men behind rejoice the foe to meet. On move the steeds in step. The quiver made Of seal-skin tough is to the view displayed, And bow with ivory ends^—the Heen-yun's dread. BE I. vin.] THE BOOK OF POETRY. 199 Daily each other's courage we provoke, And hope to end our service by a stroke. 6 Ah ! vain our efforts to assuage our grief! None know our sadness ; nought can give relief. Last year, when from our homes the field we took, 'Twas sweet on willows fresh and green to look. When we return, 'twill be the winter stern, And hard our path through snow-clouds to discern. Alas ! how great the toilsome journey's length, With thirst and hunger to exhaust our strength ! VIII. The Ck'ith Tten ; narrative. As ODE OF CONGRATULATION, ON THE KETUBN OF THE TEOOPS FROM THE EXPEDITION AGAINST THE HEEN- TDN. The commander of the expedition appears here,—Nan Chung, a cadet of the Nan family ; but we know nothing of him from any other source. The Jung mentioned in stanza five would be another barbarous tribe, lying more west than the Heen-yun, 1 Forth from the city in our cars we drove, Until we halted at the pasture ground. The general came, and there with ardour strove A note of zeal throughout the host to sound. " Direct from court I come, by orders bound The march to hasten ; "—it was thus he spake. Then with the carriage-officers around, He strictly charged them quick dispatch to make :— " Urgent the king's affairs, forthwith the field we take." 2 While there we stopt, the second corps appeared, And 'twixt us and the city took its place. The guiding standard was on high upreared, Where twining snakes the tortoises embrace, While oxtails, crest-like, did the staff's top grace. We watched the sheet unfolding grandly wave ; Each flag around showed falcons on its face. With anxious care looked on our leader brave ; Watchful the carriage-officers appeared and grave. 200 THE BOOK OF POETEY. [PAKT II. 3 Nan Chung, our chief, had heard the royal call To go where inroad by Heen-yuns was made, And 'cross the frontier build a barrier wall. Numerous his chariots, splendidly arrayed ! The standards—thiswhere dragons were displayed, And that where snakes round tortoises were coiled— Terrific flew. " Northward our host," he said, " Heaven's son sends forth to tame the Heen-yun wild." Soon by this awful chief would all their tribes be foiled. 4 When first we took the field, and northward went, The millets were in flower ;—a prospect sweet. Now when our weary stops are homeward bent, The snow falls fast, the mire impedes our feet. Many the hardships we were called to meet, Ere the king's orders we had all fulfilled. No rest we had ; often our friends to greet The longing came ; but vain regrets we stilled ; By tablets stern our hearts with fresh resolve were thrilled. 5 " Incessant chirp the insec.ts in the grass ; All round about the nimble hoppers spring. From them our thoughts quick to our husbands pass, Although those thoughts our hearts with anguish wring. Oh ! could we see them, what relief 'twould bring ! Our hearts, rejoiced, at once would feel at rest." Thus did our wives, their case deploring, sing ; The while our leader farther on had pressed, And smitten with his power the wild Jung of the west. 6 The spring days now are lengthening out their light ; The plants and trees are dressed in living green ; The orioles resting sing, or wing their flight ; Our wives amid the southernwood are seen, Which white they bring, to feed their silkworms keen. Our host, returned, sweeps onwards to the hall, Where chiefs are questioned, shown the captives mean Nan Chung, majestic, draws the gaze of all, Proud o'er the barbarous foe his victories to recall. BE I. ix.] THE BOOK OF FOETEY 201 IX. The Te too ; narrative. AN ODE or CONGRATULATION, SPECIALLY INTENDED FOE THE TROOPS, ON THE RETURN OP THE EXPEDITION AGAINST THE HEEN-YUN. The congratulation is given in a description of the anxiety and long ing of the soldiers' wives for their return. 1 have supposed that one lady speaks throughout. 1 The russet pear tree stands there all alone ; How bright the growth of fruit upon it shown ! The king's affairs no stinting hands require, And days prolonged still mock our fond desire. But time has brought the tenth month of the year ; My woman's heart is torn with wound severe. Surely my warrior lord might now appear ! 2 The russet pear tree stands there all alone ; How dense the leafy shade all o'er it thrown ! The king's affairs require no slackening hand, And our sad hearts their feelings can't command. The plants and trees in beauty shine ; 'tis spring. From off my heart its gloom I fain would fling. This season well my warrior home may bring ! 3 I climbed that northern hill, and medlars sought ; The spring nigh o'er, to ripeness they were brought. " The king's affairs cannot be slackly done : "— 'Tis thus our parents mourn their absent son. But now his sandal car must broken be ; I seem his powerful steeds worn out to see. Relief has gone ! He can't be far from me ! 4 Alas ! they can't have marched ; they don't arrive ! More hard it grows with my distress to strive. The time is passed, and still he is not here ! My sorrows multiply ; great is my fear. But lo ! by reeds and shell I have divined. That he is near, they both assure my mind ;— Soon at my side my warrior I shall find ! The same, Latiné. By TV. T. Mercer. Sola pyrus rubro fructu se tollit in horto ; (Eegis solerti est res facienda modo.) •202 THE BOOK OÏ POETRY. [PAET II. BK II. in.] THE BOOK OF POETRY. 203 Tempora labuntur. Nuuc et sol mense videtur In décimo; in décimo mense Diana latet. At nobis luctu muliebria corda moveutur. Ah, si héros noster posset adiré domum ! Sola pyrus multis foliis se tollit in horto : (Régis solerti est res facieuda modo.) Quid si per terram totam virgulta virescant, Et patulis arbor luxuriosa comis, Tristis ego ! Ah, utinam vir uoster sauus adesset, Abjectis calamis, enseque deposito ! Asceusu vici Borealis culmina mentis, Mespilus acceptas qua mihi pandit opes. (Gnaviter at Régis uostri sunt res facieudas, Si doleant matres, tristitiâque gemant.) Deficit et curruSj fessi sunt quadrijugesque. Nonne miles noster uuuc prope tendit iter ? Attameu haud veuiunt ; ánimos spes ludit inanes, Sollicite uec meus œgra dolore vacat. Tempora labuutur ; luctus augentur in illis : Infelix adsum ! noster amicus abest ! Ah, nunc testudo cannasque loquuntur, et ille Hâc possit forsan uocte redire domum ! The Nan 7iae. This is one of the six odes which are commonly spoken of as having been lost. Clioo, however, contends that they were only the names of tuces, played on the orgau, and never were intended to be sung. But he can hardly be correct in this, for we have notices in " the Little Preface " of the subjects of all the six. The subject of the Nan kae was : —FILIAL SONS ADMONISHING ONE ANOTHER ON THE DUTY OF SUP PORTING THEIR PARENTS. BOOK Π. THE DECADE OF PIH HWA. I. Text wanting. The Plh-hwa. THE UNSULLIED PURITY or FILIAL SONS. II, Text wanting. The Hiva s7too. THE HARMONY OF THE SEASONS, AND THE ABUND ANCE OF THE HARVESTS, SEEN ESPECIALLY IN THE LABOE PRODUCE OF THE MILLET CEOPS. III. The Tu le ; allusive and narrative. AN ODE USED AT DISTRICT EN TERTAINMENTS, CELEBRATING THE ABUNDANCE OF EVERYTHING, AND THE PROSPERITY OF THE TIMES. The idea of the prosperity of the times is found by taking both parts of the first three stanzas as allusive ;—which, I should have said my self, makes them metaphorical. That fish of so many different kinds should be taken in a contrivance consisting only of a few bamboos inarti- ficially put together, showed how good government produced an abund ance of all material resources ; the abundaut supply of good spirits was also a proof of the general prosperity. The domain of the king was divided into six districts, of which the more trusted and able officers were presented every third year to the Idng, and feasted, the general superintendents of the districts presiding on the occasion. 1 By means of simplest fish-trap that men make, Sand-blowers small and yellow-jaws they take ;— Such the result good rule ensures. And here our host his spirits forth has set, Good and abundant ; proof we now are met, When ordered rule large wealth secures. ( 201 THE BOOK OP POETET. [PAKT II. 2 In simplest fish-traps tnat might useless seem, They take abundant store of tench and bream ;— Such issue from our good rule springs. And here our host his spirits forth has set, Abundant, good;—sure proof we now are met, When ordered rule great riches brings. 3 Into the simplest fish-traps largely go Mudfish and carp ;—captures that clearly show How with good rule the land is crowned. And here our host his spirits forth has set, Good and most ample ;—proof we here are met, When ordered rule makes wealth abound. 4 The mats in great abundance viands show ; And these of rarest quality we know. 5 The viands excellent are here revealed ; Both land and sea their contributions yield. 6 Viands in ample store the feast displays ; And all in season, all beyond our praise. IV. Text wanting. The Yew Miig. ALL THINGS PRODUCED ACCORDING TO THEIR NA TURE. V. The Nan yen këa yiti ; allusive. A FESTAL ODE APPROPRIATE TO THE ENTERTAINMENT ΟΓ WORTHY GUESTS, AND CELEBRATING THE UENEHOUS SYMPATHY OF THE ENTERTAINER. 1 The fishers of the south for barbel make Sharp search, and many with their baskets take. The host his noble guests has gathered here ; They drink with him, and joyous share his cheer. 2 The barbel of the south are largely caught In wicker nets, which then to land are brought. The host has round him called each noble guest ; They drink with him, delighted with the feast. BE II. vu.] THE BOOK or POETET. 205 3 The southern trees with drooping branches grow, Round which the sweet gourds clasp and twine below. His noble guests around the host we see ; They drink with him, and feast in cheerful glee. 4 About the Filial doves incessant fly ; Flock follows flock, in wheeling circles high. The noble guests long at their cups remain ; They freely drink, and then they drink again. The Sung Jt'ëw. HEIGHT AND SIZE. VI. Text wanting. HOW ALL THINGS ATTAINED THEIE GREATEST VII. The Nan sJian yen t'ac ; allusive. A FESTAL ODE, WHERE THE RULER, AS THE HOST, CELEBRATES THE VIRTUES OF HIS MINISTEBS, WHO ARE THE GUESTS, AND SUPPLICATES BLESSINGS ON THEM. 1 The southern hills the tcae plant show, The northern yield the lae. Your presence here, my noble guests. Fills me with rapture high. 'Tis on your strength that all my States depend ; Myriads of years be yours, years without end ! 2 On southern hills are mulberry trees, On northern willows grow. Your presence here, my noble guests, Makes my joy overflow. Your virtue's rays through all my regions shine ; Myriads of years be yours in boundless line ! 3 On southern hills the medlars thrive, And plum-trees in the north. Your presence here, my noble guests, The richest joy calls forth. Parental love ye for my people show, And may your virtuous fame decay ne'er know ! 4 The southern hills the k'aou display, The northern have the new. ¡( 206 THE BOOK OF POETET. [PART II. BK II. x.] THE BOOK OF POETEY. 207 Here at our feast, my noble guests, My heart rests glad in you. The eyebrows of long life your foreheads crown ; Still wider be your virtuous fame's renown ! 5 The honey trees on southern hills, The yu on northern rise. Your presence here, my noble guests, Bare happiness supplies. Gray hair and wrinkled face yours yet shall be : May future times your sons as prosperous see ! VIII. Text wanting. The Tew e. How ALL THINGS WBEE PRODUCED AND FLOURISHED AS WAS NATURAL TO THEM. IX. The Lull seaou; allusive. A FESTAL ODE, ON OCCASION OF THE KING'S ENTERTAINING THE FEUDAL PRINCES WHO HAVE COME TO HIS COURT. 1 Tall grows the fragrant southernwood, On which the dew shines bright. Now that my noble men I see, My anxious heart feels light. We feast, while smiles and chat our joy proclaim ; Such guests deserve prosperity and fame. 2 Tall grows the fragrant southernwood, On which thick lies the dew. The presence of these noble men Gives grace and glory too. From error's taint is their pure virtue free ; Long may they live, and ne'er forgotten be ! 3 Tall grows the fragrant southernwood, With dew all over wet. Joyful and unconstrained these guests Share the rich feast here set. In concord with their brothers may they dwell, And happy age their virtue's praises tell ! 4 Tall grows the fragrant southernwood, On which rich lies the dew. The rein-ends of these noble men At once engaged my view, As down they hung, while the bells tinkled sweet From bar and bit. All good upon them meet ! The Chan loo ; allusive. A FESTAL ODE, APPROPRIATE TO THE CON VIVIAL ENTERTAINMENT OF THE FEUDAL PRINCES AT THE ROYAL COURT. 1 The dew lies heavy all around, Nor, till the sun shines, leaves the ground. Far into night we feasting sit ; We drink, and none his place may quit. 2 The dew lies heavy, and its gems Stud the luxuriant, grassy stems. The happy night with wassail rings ; So feasted here the former kings. 3 The jujube and the willow tree All fretted with the dew we see. Eacn guest's a prince of noble line, In whom the virtues all combine. 4 The t'uìig and e their fruits display, Pendent from every graceful spray. My guests are joyous and serene, No haggard eye, no ruffled mien. 208 THE BOOK OF POETET. [PAET II. BK III. in.] THE BOOK OF POETET. 209 BOOK III. THE DECADE OF T£UNG KUNG. 'THE Puny kuny ; narrative. A FESTAL ODE, ON OCCASION or A FEAST GIVEN BY THE KING TO SOME PRINCE FOB, THE MERIT HE HAD ACHIEVED. AND THE CONFERRING ON HIM OF A RED BOW. In the Book of History, V. xxviii. 4, we have an instance of the con ferring by king P'ing on a marquis of Tsin of a red bow, and other gifts which generally accompanied such a token of merit and of the royal fa vour. Eed was the colour of rank and merit with the dynasty of Chow ; a red bow was its highest testimonial of merit, and gave to the prince who received it great prerogatives within the sphere of his jurisdiction. 1 The red bows unbent were received, and are kept In store,—to reward service done for our land. Lo ! here is a prince whose great merit we own ; To him one I give from my heart with glad hand. The bells and the drums all in order are placed ;— I'll feast the whole morning with this noble guest. 2 The red bows unbent were received, and are fixed On frames,—to await service done for our States. Lo ! liere is a prince who well merits the prize ; With joy my whole heart in his presence dilates. The bells and the drums in good order all stand ;— And this morning his place shall be on my right hand. 3 The red bows unbent were received, and are placed In cases,—to show how we merit revere. Lo ! here is a prince such reward who deserves ; For him in my heart's core the love is sincere. With our bells and our drums the court shall resound, While for him all the morning the pledge-cup goes round. II. The Ts'ing-ts'ing chay ngo ; allusive and metaphorical. AN ODE, CELEBRATING THE ATTENTION PAID BY THE EAEXY KINGS OF C/HOW TO THE EDUCATION OF TALENT. This is the account of the piece given in the Preface and by all the school of Maou. Choo He at one time adopted it, but he afterwards changed his mind ; and in his Work on the She he says that it is a festal ode about the royal entertainment of guests. The K'ang-he editors express them selves rather in favour of the old view.—There is nothing, indeed, in the piece to help us clearly to determine the subject of it ; but the absence of any mention of guests and their entertainment may be accepted against Choo's interpretation. 1 Bright grows the aster-southernwood, Luxuriant on that spacious mound. Our lord, renowned for courtesy, Wakes in our hearts a joy profound. 2 The aster, clothing yonder isle, Its colour throws o'er all the stream. When we our noble lord behold, Our hearts reflect his gladdening beam. 3 The aster on that lofty height In beauteous state luxuriant grows. An hundred sets of cowries bright Our noble lord on us bestows. 4 Our youth were like the willow boat, Sinking and rising on the tide. Our noble lord now for them cares ;— In him our resting hearts confide. III. The Luh. yueli ; narrative. CELEBRATING A SUCCESSFUL EXPEDITION AGAINST THE UEEN-YUN, AND ESPECIALLY THE CHAEACTER AND CON DUCT OF KEIH-FOO WHO COMMANDED IN IT. With this piece commence what are called " the Ya odes of a changed character." The twenty-two pieces which precede are all, we saw, referred to the earlier and more prosperous times of the Chow dynasty. This and the thirteen which follow are referred, by the critics of tbe old school, to the time of king Seuen, a monarch of great merit, B.c. 826—781, in whose first year the expedition here commemorated took place. Choo Bays :—· VOL. III. 14 210 THE BOOK OF FOETEY. [PAET II. " After kings Ching and K'ang, the House of Chow fell into decay. Le, the eighth king from K'ang, was so oppressive, that the people drove him from his capital, when he took up his residence in Che (in Hoh Chow, department P'ing-yang, Shan-se). The He'en-yun took advantage of the internal disorder, and invaded and ravaged the country, till on the king's death, his son Tsing, known as king Seueu, succeeded to the throne, and despatched against them Yin Keih-foo, whose successful operations were sung by the writer of this piece." The general Keih-foo appears in Part III., as the author of two of the pieces in Book iii., which may be accepted as an illustration of what is said in st. 5, that he was as great in peace as in war. He must have been viscount of Yin, a territory in the royal domain,—in the present depart ment of Ho-nan, Ho-nan. Of the Chang Chung mentioned in the last stanza nothing is kuown, though he must have been distinguished by his character. The Haou in st. 4 is probably the name of the capital. Tsëaou, Hwoh, and Fang can hardly be said to be identified ; but it is evident that the Hëen-yun had penetrated to the heart of the royal domain. The name of T'ae-yuen in st. 5 remains in the department of Shan-se which is still so called. The sixth month is mentioned in st. 1, to show the urgency of the oc casion, it being contrary to rule and custom to undertake any military expedition till the labours of the husbandman were over. 1 When the sixth month had come, the turmoil of war Burst suddenly forth, and each quick-harnessed car Stood ready to move, with its steeds keen and strong, While heavier cars bore the baggage along. Fierce blazing, the Heen-yun had mustered their men ; No recreant there, all was urgency then. The king gave the word ; we were mustered and gone, To rescue from foemen the kingdom and throne. 2 Well matched in their strength were the horses, and black, And trained to the reins, as they tighten or slack. Ere the sixth month was ojer, the field we could take ; No more preparation we needed to make. With all our accoutrements fully complete, Each day thirty le went our hurrying feet. The king gave the word ; we were mustered and gone, With courage all ardent to help Heaven's son. 3 Long and stout were the steeds, attached to each car, With broad heads that scented the battle afar. We smote the Heen-yun, and great merit obtained, Nor flagged in Our efforts till triumph was gained. BK III. iv.] THE BOOK OF POETET. 211 The eye of our leader was careful and stern, Discharging his service, bright glory to earn; Determined the war to such issue to bring, As would firmly establish the throne of the king. 4 For themselves badly judging, the Heen-yun go, Bold to occupy Tseaou, and seize upon Hwoh. Haou and Fang they o'erran, still issuing forth, Till, crossing the King, they pressed on to the north. Our flags showed the falcons in blazonry bright, And gaily their streamers all fluttered in white. Ten chariots of war, all imposing and strong, Led proudly the van of our conquering throng. o The workmen had laboured to perfect each car, Well balanced, before and behind, for the war. Its four steeds were mighty, unmatched in their strain, And yielding at once to each touch of the rein. We smote the Heen-yun ; ay, we conquered, and then We pursued them in flight to the far T'ae-yuen. As in peace, so in war, our Keih-foo is great, Affording a pattern to all in each State. 6 And now at the banquet, forgotten all care, He feasts with his friends, feeling happiness rare. The tedious marches are all over now,— The marches we travelled, returning from Haou. To his friends the bright spirits his welcome convey ; Minced carp and roast turtle the mats all display. And who are the guests ? There above every other Sits Chang Chung, renowned as a son and a brother. " IV. The Ts'ae Tt'e ; .allusive and narrative. CELEBRATING FANG SHUH, AND HIS SUCCESSFUL CONDUCT OP A GKAND EXPEDITION AGAINST THE TEIBES OP THE SOUTH. Chinese chrouologers assign this expedition to B.C. 825, the year fol lowing that against the Heen-yun, celebrated in the last piece. Of Fang Shuh no farther account can be given. He may have been chief of the territory of Fang, mentioned in III. 4 ; and from the concluding stanza it is inferred that he had served against the Heen-yun, under Keih-foo. The first three lines of the piece give us a note of time, and are sup posed to indicate the prosperity of Seuen's government, under which the 14* 212 THE BOOK OF POETET. [PART II. BK: III. THE BOOK OF POETET. 213 , I people were bringing the land into cultivation. If the 3000 chariots in the first stanza be not a poetical exaggeration, the whole force must, have amounted to 300,000 men. Each war-chariot carried three mailed warriors, and had attached to it seventy-two footmen, with twenty-five men to look after the baggage-waggons, cooking, &c.;—altogether a hundred men. The wild tribes of the south went under the general name of Man. Eing is the name by which the great and barbarous state of Ts'oo firit appears in Chinese history. See on IV. iii. V. 1 In those new fields, till tlie last year untilled, And acres which this year the grain first filled, White millet there they reaped with eager hand, When Fang Shuh came, the army to command. Three thousand chariots for his orders wait, Surrounded by a host, well trained, elate. He led them on. His car four piebalds drew, That moved like one great steed to human view. A royal gift, it shone in glittering red, With bamboo chequered screen, and quiver made Of seal-skin strong. The gilt hooks we could tell On each steed's breast ; the rein-ends graceful fell. 2 Where toil last year had opened harvests new, And where about the villages it grew, White millet there they reaped with eager hand, When Fang Shuh came, the army to command. His cars three thousand ; on his banners shone Snake, tortoise, dragon, as he led them on. Gay was his yoke ; his naves were lacquered red ; Two tinkling bells hung from each horse's head. He wore the robes the king's gift had bestowed ; Beneath, the red knee-covers brightly glowed. Rare gems upon his girdle-pendant hung, Flashed as they moved, and sounded as they swung. 3 Swift as the soaring falcon cleaves the sky, And wheels about in airy circles high, Descending then, and lighting where it rose ; So Fang Shuh led his troops against their foes. Round the war chariots, full three thousand strong, Close marched the men, a well-trained warrior throng. The bells and drums his orders clear expressed, And then the marshalled forces lie addressed, And wise arrangements made. The battle raged, While the drums rolled, inspiring all engaged. Victory once gained, a lighter sound they gave, The while he Ordered back the victors brave. 4 The savage hordes of King, made blind by fate, Had madly dared to oppose our larger state. Although Fang Shuh was ripe with growing years, Yet in his plans a vigorous force appears. Leading his troops, the hostile chiefs he bound For question, with a captive crowd around. How numerous were his chariots in the fray, Numerous, and all arrayed in grand array, Like rattling thunder in assaulting speed ! Oh ! grand in wisdom was he as in deed ! The Heen-yun he had smitten to the ground ; The awe-struck tribes of King his prowess owned. V. The Keii knng ; narrative. CELEBRATING A GREAT HUNTING, FEE- SIDED OVEE BY KINO SEUEN, ON OCCASION OP HIS GIVING AUDIENCE TO THE FEUDAL PEINCES AT THE EASTERN CAPITAL OP LOH. One of the great undertakings of the famous duke of Chow was the building of Lob, a few miles from the present city of Loh-yang. King Woo had intended to fix there the capital of his kingdom, but his imme diate successors did not carry out his idea. So long as the dynasty was vigorous, however, the kings made progresses to Loh. and there gave audiences to the lords of the States. This practice, which was fallen into disuse, was revived by Seuen, the more emboldened to do so through the renown and strength acquired by the victories over the Heen-yun and the Man. He met the lords at Loh, and took the opportunity to have with them a great hunting in that part of the country. Foo, in st. 2, was one of the eleven meres of the kingdom,—in the pre sent district of Chung-mow ; and Gaou, in st 3, was a hill in the district of Yung-yang :-—both in the department of K'ae-fung. 1 Our chariots were well built and firm, Well matched our steeds, and fleet and strong. Four, sleek and large, each chariot drew, And eastward thus we drove along. 2 Our hunting cars were light and good, Each with its team of noble steeds. 214 THE BOOK OP POETEY. [PAET II. BE III. TH.] THE BOOK OP POETET. 215 Still further east we took the way To Foo-mere's grassy plains that leads. 3 Loud-voiced, the masters of the chase Arranged the huntsmen, high and low. While banners streamed, and ox-tails flew, We sought the prey on distant Gaou. 4 Each with fall team, the princes came, A lengthened train in bright array. In gold-wrought slippers, knee-caps red, They looked as on an audience day. 5 Each right thumb wore the metal guard ; On the left arm its shield was bound. In unison the arrows flew ; The game lay piled upon the ground. 6 The leaders of the tawny teams Sped on their course, direct and true. The drivers perfect skill displayed ; Like blow well aimed each arrow flew. 7 Neighing and pleased, the steeds returned ; The bannered lines back slowly came. No jostling rude disgraced the crowd ; The king declined large share of game. 8 So did this famous hunt proceed ! So free it was from clamorous sound ! Well does our king become his place, And high the deeds his reign have crowned ! VI. The Ecih jih ; narrative. CELEBBATING A HUNTING EXPEDITION ΒΓ KING SEUEÎÏ ON Δ SMALLER SCALE, ATTENDED BY THE OFFICERS OF THE COÜ11T, AND WITHIN THE ROYAL DOMÁIS. The mention of the Ts'eih and the Ts'eu shows that the hunting was conducted not far from the western capital. The former stream rises in the district of T'ung-ngan, department Se-gan, and is joined by the Ts'eu, which has come from Luh-chow. The united stream flows into the Wei, in the district of Lin-t'ung. 1 The day Moiv-sMn was lucky found ; Then to the Sire of steeds we prayed. Our cars and teams and gear were good ;— We scour the heights where wild game strayed. 2 And Kang-woo also lucky proved ; We picked our steeds, and chose our ground,— Where stags and does by Ts'eih and Ts'eu Made sport for him whom Heaven had crowned. 3 We viewed the plain where teeming game Now shivering stand, now frantic run ; Here two, there three. We charged along, Pleasure to yield to Heaven's great Son. 4 We bend our bows ; our shafts we grasp ; There lies the huge behemoth low, And boars are pierced :—spoil for the guests, At court, when wine-cups overflow. VIL The Hung-yen; allusive. THE PEOPLE, EEOATHEEED INTO COM MUNITIES UNDER KING SEUEN, PBAISE THE OfTICEBS BY WHOM THIS HAD BEEN ACCOMPLISHED. 1 With rustling wings the wild geese fly, Round fields long strange to hand of toil. Called by the officers in charge, We labour on the desert soil. Sad is our state, but sadder still The hearts no wedded love can fill. *2 The wild geese fly about, and light Amid the marsh, where grain once shone. We rear the walls as we are told ;— Five thousand feet are quickly done. Great is the toil, and sore the pain, But peaceful homes will rise again. 3 The wild geese fly with plaintive note, That sadly suits our weary sighs. But those whose orders we obey,— They see our pain ; and they are wise. If they had not been men of sense, They had rebuked our insolence. 216 THE BOOK OF POETET. VIII. [PART II. The T'lng-leaffu ; narrative. DESCRIBING THE ANXIETY or SOME KIHG—— SUPPOSED TO BE KING SEUEN—— NOT TO BE LATE AT HIS MORNING LEVEE. Each stanza is to be taken as a soliloquy of the king, waking, now and again, in his anxiety not to be late. A large torch was kept burning all night (inside the entrance gate, leading to the hall of audience), made of links or faggots bound together. That in the courtyard of the king's palace was composed of 100 faggots. The princes and nobles re paired to the hall of audience at early dawn, when the king would be ready to receive them. He here judges of the time from what was, or what he fancied must be, the state of the great torch. 1 How goes the night ? For heavy morning sleep ΠΙ suits the king who men would loyal keep. The courtyard, ruddy with the torch's light, Proclaims unspent the deepest hour of night. Already near the gate my lords appear ; Their tinkling bells salute my wakeful ear. 2 How goes the night ? I may not slumber on. Although not yet the night is wholly gone, The paling torch-light in the court below Gives token that the hours swift-footed go. Already at the gate my lords appear ; Their tinkling bells with measured sound draw near. 3 How goes the night ? I may not slumber now. The darkness smiles with morning on its brow. The courtyard torch no more gives forth its ray, But heralds with its smoke the coming day. My princes pass the gate, and gather there ; I see their banners floating in the air. IX. The Jileen shwuy ; allusive. BEWAILING THE DISORDER OF THE TIMES AND THE GENERAL INDIFFERENCE TO IT, AND TRACING IT TO THE SLANDEBERS ENCOURAGED BY MEN ßf AUTHORITY. 1 The waters flow with volume vast, Straight to the ocean's mighty court ; Swift fly the soaring falcons past, And to their resting-place resort. Εκ III. x.] THE BOOK OF POETET. 217 But through the land disorder wends, And with it none will dare to cope. Ye kinsmen near, ye honoured friends, Ye people, why abandou hope ? Alas that you the struggle shun, And leave your parents all undone ! 2 Their bed the mighty waters leave, And ruin spread the country o'er. The sky on wing the falcons cleave ;— High and yet higher still they soar. So is it with the lawless crew, Whose evil courses know no bound. I think of them, and start to do. Alas ! I go but round and round. Still in my heart fast dwells its grief; I vainly strive to find relief. 3 With volume vast the waters flow, But still within their channel run. And swiftly as the falcons go, The vault that copes the hill they shun. And can we then no method find To check the talk that fills the land ? No means devise to curb or bind The idle tongue and wanton hand ? Watch, friends, yourselves ; watch reverently, And slanderous tongues will silent be ! X. The HoJi ming ; metaphorical. NATURAL FACTS CEBTAIN MOKAL LESSONS FROM The Chinese original does not give the moral lessons, and there is not an agreement among the critics as to what they are. The version gives them very much according to the views of Choo He. 1 All true words fly, as from yon reedy marsh The crane rings o'er the wild its screaming harsh. Vainly you try reason in chains to keep ;— Freely it moves as fish sweeps through the deep. 218 THE BOOK OF POETEY. [PART II. Hate follows love, as 'neath those sandal trees The withered leaves the eager searcher sees. The hurtful ne'er without some good was born ;— The stones that mar the hill will grind the corn. 2 All true words spread, as from the marsh's eye The crane's sonorous note ascends the sky. Goodness throughout the widest sphere abides, As fish round isle and through the ocean glides. And lesser good near greater you shall see, As grows the paper shrub 'neath sandal tree. And good emerges from what man condemns ;— Those stones that mar the hill will polish gems. BK TV. i.] THE BOOK OF POETET. 219 BOOK IV. THE DECADE OF KfE-FOO. I. THE K'e-foo ; narrative. THE SOLDIERS OF THE EOTAL GUARD COMPLAIN OF THE SEEVICE IMPOSED ON THEM BY THE MIMSIEE OF WAK. This piece is to be referred to the concluding years of Seuen's reign, when both his character and administration had deteriorated. In his 39th year, B.c. 788, his army had sustained a great defeat from some of the northern tribes, which he made preparations to avenge in the follow ing year. The regular levies for such a service being insufficient, he or dered his Own guards, it is supposed, to join the force for the north ; and we have in the piece their complaint at being called to a duty which did not belong to them ;—directed nominally against the minister of War, but really against the king. 1 Hear, minister of War, the charge we bring ! We are the teeth and talons of the king ; Close to his person is our place. Why have you sent us to this homeless life, Where far froni court we roam, 'mid miseries rife ? Why are we doomed to this disgrace ? 2 Hear, minister of War, the accusing word ! We are the taloned soldiers of our lord, And near his person should have rest. But you from court have sent us far away, Where ceaselessly we toil from day to day, By constant misery oppressed. 3 Hear, minister of War, whose erring deed Has paid our valour with a sorry meed, When we should near the court reside. Why have you sent us far to suffer grief, And leave our mothers longing for relief, With all their cooking labours tried ? 220 THE BOOK OF POETRY. [PART II. IV. IV.] THE BOOK OF POETET. 221 III. rr. The PiJi Iten ; narrative. THE WRITER EXPRESSES HIS EEGEET AT THE ABANDONMENT OF PUBLIC LIFE BY AN OFFICER WHOM HE ADMIRED. 1 Free let the brilliant white colt eat The tenderest produce in my yard. Secure it by the neck and feet ;— And this morn's pleasure safely guard. Its owner, cherished in my heart, Shall then with me at ease abide. Alas that he should e'er depart. And hermit-like his merit hide ! 2 Free let the brilliant white colt eat The bean-sprouts growing in my yard. Secure it by the neck and feet, This evening's joy thus safely guard. Its owner, cherished in my heart, Shall then be here, a guest admired. 0 could I wile him from the part He wants to play, from men retired ! 3 0 leave thy colt of brilliant white ! If thou to me would'st blithely come, As duke or marquis, honours bright Thou should'st obtain, and in thy home Find endless joy. Try to restrain, With strictest curb, thy roaming mind ; And from the hermit-life refrain, To which thou art so much inclined. 4 JTis vain. The brilliant white colt view, Deep in that empty valloy stand. Before it placed a bundle new Of grass plucked by its master's hand. That master as a gem I hold. 0 that, relenting, he may send What Fll prize more than gems or gold,— News that he still remains nay friend ! The Hieang nëaou ; metaphorical. SOME OFFICER, WHO HAD WITH DRAWN TO ANOTHER STATE, FINDS HIS EXPECTATIONS OF THE PEOPLE THERE DISAPPOINTED, AND PROPOSES TO RETURN TO THE BOYAL DO MAIN. 1 Thou yellow-plumaged bird, 0 spare The paper-shrubs and fields of grain ! For me these people show no care ;— I long for kin and home again. That we judged ill, when we came here, Does from their cold neglect appear. 2 The mulberry trees and fields of maize, Thou yellow-plumaged bird, eschew ! These people are a dullard race ;— I long my brethren's face to view. That we judged ill, when we came here, Does from their cold neglect appear. 3 Thou yellow-plumaged bird, 0 fly Those oak-trees, nor the millet eat ! From this bad land I back must hie ;— I long my father's kin to greet. That we judged ill, when we came here, Does from their cold neglect appear. IT. The Wo 7ant/ l¡'e yay ; narrative. AN OFFICER, WHO HAD LEFT THE EOYAL DOMAIN, AND SOUGHT FOR PROTECTION IN A STATE WHERE HE HAD AFFINITIES BY MARRIAGE, BELATES HIS DISAPPOINTMENT, AND THE UNWORTHY CAUSE OF IT. 1 All through the fields I travelled sad, Th' ailanthus foul my only shade. Through our relationship I came, Shelter to find with you and aid. But me you show no wish to entertain ;— Back to my State and clan I go again ! 2 All through the fields I travelled sad, And for my food the sheep's-foot cooked. 222 THE BOOK OF POETET. [PAKT IL Through our relationship, to you For lodging for a time I looked. But me you show no wish to entertain ;— Back to my kindred now I go again ! 3 All through the fields I went and tried Hunger with pokeweed to appease. I came to you ; your love is cold ; And your new mate you seek to please. Grant that your heart her riches have not won, Her charms are new ; my relative's are gone ! V. The S:c kan ; narrative. ON TUE COMPLETION OF A KOYAl· PALACE ; DESCRIPTION OF IT, AND GOOD WISHES ΓΟΒ THE BUILDEB, AND HIS POSTERITY. The old interpreters all say that the builder of the palace here was king Seuen. The view is not unlikely, and we must refer the time of the composition to the early part of his reign. The piece was probably made for a festival on the completion of the palace. The two last stanzas set forth graphically the different estimates taken in China of the value of sons and daughters in a family. As it was in the days of king Seuen 2600 years ago, so it is now. 1 On yonder banks a palace, lo ! upshoots, The tender blue of southern hill behind ; Firm-founded, like the bamboo's clamping roots ; Its roof made pine-like, to a point defined. Fraternal love here bear its precious fruits, And unfraternal schemes be ne'er designed ! 2 Ancestral sway is his. The walls they rear, Five thousand cubits long ; and south and west The doors are placed. Here will the king appear, Here laugh, here talk, here sit him down and rest. 3 To mould the walls, the frames they firmly tie ; The toiling builders beat the earth and lime. The walls shall vermin, storm, and bird defy ;— Fit dwelling is it for his lordly prime. 4 Grand is the hall the noble lord ascends ;— In height, like human form most reverent, grand ; And straight, as flies the shaft when bow unbends ; Its tints, like hues when pheasant's wings expand. BE IV. vi.] THE BOOK OF POETET. 223 5 High pillars rise the level court around ; The pleasant light the open chamber steeps ; And deep recesses, wide alcoves, are found, Where our good king in perfect quiet sleeps. 6 Laid is the bamboo mat on rush mat square ;— Here shall he sleep, and, waking, say, " Divine " What dreams are good ? For bear and grisly bear, And snakes and cobras, haunt this couch of mine." 7 Then shall the chief diviner glad reply, " The bears foreshow that Heaven will send you sons. The snakes and cobras daughters prophesy. These auguries are all auspicious ones." 8 Sons shall be his,—on couches lulled to rest. The little ones, enrobed, with sceptres play ; Their infant cries are loud as stern behest ; i Their knees the vermeil covers shall display. As king hereafter one shall be addressed ; The rest, our princes, all the States shall sway. 9 And daughters also to him shall be born. They shall be placed upon the ground to sleep ; Their playthings tiles, their dress the simplest worn ; Their part alike from good and ill to keep, And ne'er their parents' hearts to cause to mourn ; To cook the food, and spirit-malt to steep. VI. The Woo yang ; narrative. SUPPOSED TO CELEIÍTÍATE THE LAKGE- Î.ESS AND CONDITION OF KING SETJEN'S FLOCKS AND HEBDS ; WITH AN AUSPICE OF THE PROSPERITY OF THE KINGDOM. 1 Who dares to say your sheep are few ? The flocks are all three hundred strong. Who dares despise your cattle too ? Tliere ninety, black-lipped, press along. Though horned the sheep, yet peaceful each appears ; The cattle come, with moist and flapping ears. 2 These climb the heights, those drink the pool ; Some lie at rest, while others roam. 224 THE BOOK OF POETET. [PAKT II. With rain-coats, and thin splint hats cool, And bearing food, your herdsmen come. In thirties, ranged by hues, the creatures stand ; Fit victims they will yield at your command. 3 Your herdsmen twigs and faggots bring, With prey of birds and beasts for food. Your sheep, untouched by evil thing, Approach, their health and vigour good. The herdsman's waving hand they all behold, And docile come, and pass into the fold. 4 Your herdsmen dream ;—fish take the place Of men ; on banners falcons fly, Displacing snakes aud tortoises. The augur tells his prophecy :— " The first betoken plenteous years; the change Of banners shows of homes a widening range." VII. The Tsëeh nan sJian ; allusive and narrative. A LAMENTATION OVER THE MISERABLE STATE OP THE KINGDOM. DENOUNCING THE INJUSTICE AND CARELESSNESS OF THE GRAND-MASTER YlN AS THE CAUSE OF IT, AND THE CONDUCT OF THE KING. This piece, and all that follow to the end of the Part, are assigned by the old interpreters to the reign of king Yew (B.c. 780—770), though the evidence for assigning to them such a date is only sufficient in the case of a few of them. Yew was son to king tìeuen, but was worse than the father in the days of his decline, and resembled him in none of the higher qualities which ennobled the earlier period of his reign. His comparatively short reign ended in his violent death, and immediately after there took place the removal of the royal residence to the eastern capital,—the great event in the history of the Chow dynasty. Keih-foo, the hero of the third ode of the third Book, was a Yin, and the minister against whom this piece is directed was, probably, his son or grandson. He is styled " Grand-master," and was thus one of " the three Kling," the highest ministers at the court of Chow ;—see the Book of History, V. xx. 3. We must believe, indeed, that he was the chief of the three, the principal administrator of the government. A Kea-foo is twice mentioned in the Ch'un Ts'ëw, in the time' of duke Hwan of Loo, as coming on messages from the royal court to Loo. He would be a son or grandson of the writer of this piece. 1 That southern hill, sublime, uprears its craggy height ; Such thou, Grand-master Yin, before the nation's sight! IY. VII.] THE BOOK ΟΓ POETET. 225 Burning with inward grief, none name thee even in jest ; Ruin impends, but thou delay'st the needed quest. 2 Sublime that southern hill, with vegetation grand ! More awful thou, great Yin, whom as unjust we brand. With pestilence and death, Heaven aids disorder's sway; A silent nation frowns ;—thou changest not thy way ! 8 On Yin our Chow depends. By justice he should bind Our many States in one, with no disloyal mind, And guide the people right, thus helpful to the king. 0 cruel Heaven, that he such woes on all should bring ! 4 In him, himself inert, the people put no trust. He, treacherous, from place and council keeps the just. Mean men, unfairly screened, the common weal destroy, And his vile relatives the highest posts enjoy. δ Great Heaven, unjust, the land exhausts with all these pains. Great Heaven, unkind, these woes upon it ceaseless rains. Oh ! were the good in power, men's hearts would be at peace ! And 'neath impartial rule, our wranglings soon would cease. 6 0 great unpitying Heaven, our troubles have no close ! With every month they grow ; men's minds know no repose. My heart with grief is drank. What weak hand holds the reins ? 'Tis Yin's supineness that augments the people's pains. 7 I yoke my steeds long-necked, and through the land I hie. From the distress on every side vain the attempt to fly! 8 Here evil rampant bares the spear;—they fight with rage, Then pacified and friends, in revel they engage. 9 This is from Heaven unjust. Our king has no repose. Infatuate Yin rejects all counsellors as foes. VOL. III. 15 226 THE BOOK OF POETET. [PAKT II. 10 This song by me, Kea-foo, the king's sad case relates. Would he but change his heart, and nurse the myriad States ! VIII. The Clung yueii ; narrative, allusive and metaphorical. A LAMENTA TION OVER THE MISERIES OF THE KINGDOM, AND THE EUIN COMING ON IT, ALL THEOUGH THE KING'S EMPLOYMENT OF WOETHLES9 CHEATUKES, AND HIS INDULGENCE OF HIS FAVOUBITE PAOU SZE. The mention of Paou Sze in stanza 8th determines the date of this composition as belonging to the reign of king Yew. This lady Sze of Paou was Yew's favourite concubine, raised in the end to be his wife. For her sake he degraded his proper queen ; and his besotted attachment to her was the cause of his own death, and of the greatest miseries to the kingdom. 1 On the brow of the summer the hoar-frost abounds ; Sorrow's wound rankles deep in my heart, And calumnies base, that the people perplex, Daily waxing, inflict sharper smart. All alone I am placed, none by me to stand ; Griefs intense more and more fill my breast. Cares increase and disturb my sorrowful mind ; Both in body and soul I'm distressed. 2 0 father and mother who bore me, your son, Was it only to suffer such woe ? Why was I not born ere these evils arrived ? Or why came they ere I am laid low ? I hear their good words, which are but from the lip, And their bad words have no deeper seat. So shallow those men ! And the more that I grieve, With their fiercer contempt do I meet. 3 With the pang of great misery wringing my heart, Dwell I thus on this comfortless time ; For the multitudes all will with me be brought To base servitude, guiltless of crime. And alas for us all in positions more high ! From what lord shall I now get support ? No more can I tell than,—see yonder a crow ! Can I tell to whose house 'twill resort. BE IV. VIII.] THE BOOK OF POETET. 227 4 Where the forest once grew, we look, and behold ! Faggots only and twiglets are left. To Heaven 'midst their perils, the people all look, And lo ! Heaven seems of reason bereft. But is Heaven so dark ? When its purpose is fixed, To its will opposition is vain. And good is the Ruler supreme, the great God ! He hates none of the children of men. 5 'Tis only fools say that the mountains are low ;— 'Gainst such words each high ridge would protest. And as baseless the talk that is uttered by men, But the king lets it fly unrepressed. To ministers old and diviners of dreams For advice he repairs, but they say, " We are wise; but of crows which is female, which male, To pronounce who can tell you. the way ? " 6 That the heavens are lofty who is there but knows ? Yet beneath them I bow my head low, And that thick is the earth who is there but feels ? Yet with dainty steps on it I go. For thus speaking and acting good reason I have, In the conduct of many around, Who originate all those calumnies base, Like the cobra or eft fatal found. 7 Where the fields are rugged and stony, the grain Yet luxuriantly rises and grows. Heaven fights against me as if I were its match, Moves and shakes me, and then overthrows. As if I were hidden, they sought me at first, At the court for a pattern to shine. 'Tis with hatred intense they scowl now on me, And my services curtly decline. 8 With its sorrow my heart is deeply oppressed ; 'Tis as if with tight string it were bound. Now-a-days those who rule no kindness display; Fierce oppression prevails all around. Blazing flames that spread wide, and terror inspire, May perhaps still be quenched at their height. But our city august, where Chow holds its state, . Through this vile Sze of Paou sinks to night. 15* 228 THE BOOK OP POETEY. [PAET II. 9 That such issue will come is ever my thought ; And moreover, 0 king, let me say, Like a waggoner you, and fast falls the rain ! Heavy load suits but ill miry clay. Wheel-aids you may have, but if these you neglect, And the hands that would help you are spurned, You soon will be crying, " 0 sir, give me aid," When the car of the State is o'erturned. 10 If your wheel-aids you keep, and get them well plied, That their help they shall give to each spoke, And keep on the driver a vigilant eye, Then your carriage will travel unbroke. Your load will be safe, and your journey will come, Though most rugged and hard, to its end ; But these things seem trifles, as looked upon now ; To the peril you will not attend. 11 Shallow ponds on the fish small pleasure bestow; To the bottom they dive, and there lie. But the fisherman sharp them clearly perceives, And a prey to his cunning they die. And so, men of worth, in this kingdom oppressed, Little pleasure can ever possess ; For hatred pursues them, where'er they may hide. How such things fill my heart with distress ! 12 Clear sparkle the spirits, set forth at their feasts, And the mats with fine viands are crowned. Neighbours there and their kindred in numbers appear, And the halls with their praises resound. So is it with those, the unworthy and base ; Such reward by their flattery they gain ; While here I am left, and in solitude pine, Struggling hard with my grief and my pain. 13 Though mean, they are gifted with houses and lands; Abjects vile, they their salaries draw ; But the people endure a hard, famished lot, And are dealt with by Heaven's sternest law. Eich men may succeed in a time so severe ; With their wealth and their stores they can live. But alas for the poor, alone, without help ! Should the king not deliverance give ? IV. IX.] THE BOOK OP POBTET. 229 IX. The Skill yueli die Jiëaau ; narrative. LAMENTATION OF AN OFFICER OVER PRODIGIES, CELESTIAL AND TEERESTRIAL, BETOKENING THE KUIN OF CHOW. HE EXPOUNDS THE TRUE CAUSES OF THESE AND THE ABOUNDING MISERY ; NAMES THE CHIEF CULPRITS, AND DECLARES HIS OWN DETERMINATION TO REMAIN AT HIS POST OF DUrY. The first three lines of this piece give us a certain date for its compo sition, and determine it as belonging to the Cth year of Yew. The eclipse spoken of is verified by calculation, as having occurred on August 29, B.c. 775, or 77fi, if A.D. be itself counted 1, the very day and month assigned to it in the text, according to the calendar of Chow.—We have here the earliest date in Chinese history about which there can be no dispute. Of the various ministers and officers in stanza 4, no details can be given. The wife was the Paou Sze spoken of in the note to the last piece. 1 The sun and moon met in the upper sphere, The day Sln-maou, the tenth month of the year. The moon was new, as she should re-appear, And then the sun, eclipsed, showed evils near. The moon eclipsed before, and now the sun ! Alas ! we men below shall be undone. 2 These bodies, erring, what is bad make known ;— Good men neglected ; order all o'erthrown. The moon eclipsed was what full oft takes place ; The sun's eclipse portends a sadder case. 3 And flashing levin shows the want of rest, With troubled streams, and tumbling mountain's crest. Large heights subside to vales ; deep vales grow hills. Alas ! how does the king not stop these ills ? 4 Among the ministers great Hwang presides ; In all their duties Fan the people guides ; Këa-pih administers ; Chung-yun is cook ; The king's decrees Tsow enters in his book; E/wei regulates the stud ; the guards Yu's sphere ; The wife, in beauty blazing, has no fear. 5 Great Hwang, determined, his own course pursues, • Demands our service, nor enquires our views; Unroofs our homes ; our fields makes moor or marsh ; And "'Tis the law," he says, "I am not harsh." 230 THE BOOK ΟΓ POETET. [PART II. 6 Far-seeing Hwang has built himself a town. Three ministers are there of wealth o'ergrown. No single chief he left to guard our king, While all its streets with hoof and chariot ring. 7 I dare not my own services report ; But slanderous tongues my blameless life distort. Our ills come not from Heaven, but fawning words And hidden hate, which schemers wield like swords. 8 Par off my village, great my lack of peace, And elsewhere I might go to seek for ease. Others retire, but I shall not be driven From this my post, though dark the way of Heaven. X. The Tu moo cJiing ; narrative. A GROOM OF THE CHAMBEES MOURNS OVEE THE MISERABLE STATE OF THE KINGDOM, THE INCORRIGIBLE COIIESE OP THE KING, AND THE BETIREMENT FEOM OFFICE AND RESPONSIBILITY OF MANY, WHILE HE ALONE HOLDS TO HIS POST. 1 O vast and mighty Heaven, why shrinks thy love ? Thy kindness, erst so great, no more we prove. Sent from above by thine afflicting hand, Famine and death now stalk throughout the land. O pitying Heaven, in terrors now arrayed, No care, no forethought, in thy course displayed, Of criminals I do not think ;—they bear The suffering which their deeds of guilt prepare. But there are many, innocent of crime, O'erwhelmed by ruin in this evil time ! 2 The honoured name of Chow fades in the past, And, still augmenting, these sore troubles last. Their posts the Heads of offices all leave, While I toil on, none knowing how I grieve ! The three great chiefs, and those whom they direct, At dawn and dusk, their businesses neglect. Nor morn beholds at court, nor evening late, The absent lord of each neglected State. If thou would'st turn to good, and banish ill,— But, hapless king, thou sinkest lower still. BE IV. x.] THE BOOK ΟΓ POETET. 231 3 0 glorious Heaven, thy gift the listening ear, Why justest words will not our monarch hear ? Like traveller, from the riglit path gone astray, He knows not whither leads his devious way. Ye officers, this should your zeal inspire, And fan of duty the expiring fire. Of one another you should stand in awe.— Alas ! you heed not Heaven's o'er-ruling law ! 4 Deaf to Avar's lessons, bad he still remains ; To famine blind, from good he still refrains. Groom of the Chambers I, and nothing more, Our sad estate I cease not to deplore. Ye officers, coward-like, your duty shun, And to the king the truth will not make known. Whene'er he questions, you give brief reply ; When touched by slander, from the court you fly. 5 Bad is the time ! Eight words awaken hate. Who with his tongue what's in his heart will state Is sure to suffer, while pernicious lies Are gladly heard, and fulsome flatteries. The artful speech flows freely like a stream ; At ease the speakers bask 'neath fortune's beam. 6 And difficult the time ! Risks manifold Surround the man who office dares to hold. Speak what the king impossible shall deem, And straight his countenance shows angry gleam. Speak what he likes and fain would carry out, And straight your friends look on with scorn and doubt. 7 / say, " Ye officers, come back to court." " We have no houses there," is your retort. My heart is pierced ; ensanguined are my tears ; My words but rouse the wrath of him who hears. But let me ask, " When homes elsewhere you reared, Who then gave help against the ills you feared ? " 232 THE BOOK OF POETET. [PART II BOOK V. THE DECADE ΟΓ SEAOU MET. I. The Sëaou min ; narrative. A LAMENTATION OVER THE EECKLESS- NESS AND INCAPACITY OF THE KING'S PLANS AND OF HIS COUNSEI,- LOBS. The Preface refers the piece to the time of king Yew ; and the refer ence is very likely. 1 Oh ! pitying Heaven grows black with frown, That darkens far this lower sphere, For crooked schemes mislead the crown ; Nor halts the king in his career ! All counsels good and wise he spurns ; To counsels bad he eager turns. I mark his ways with paiu and fear, 2 His creatures, impotent and vain, Now chime, now chafe, iu rival mood. The case deserves our saddest strain ! If one proposes aught that's good, Against it all are firmly bound ; If bad, then all will rally round. Where will it end ?—I sadly brood. 3 Our wearied oracles are dumb, And silence keep when we consult. Our counsellors still thronging come, With counsels barren of result. Though full the court, none dares to do; We plan the way we iie'er pursue, And halting, helpless still we halt. 4 Ah me ! the men who lead the State, Forsake the wisdom of the past. Unruled by maxims wise and great, They veer with every fitful blast. BE V. n.] THE BOOK ΟΓ POETKY. 233 They cannot on themselves rely. Builders, they ask each passer-by, And leave their work undone at last. 5 Unsettled though the land we see, The many foolish, some are wise ; And scanty though the people be, Yet some can see, and some devise. Some gravely think, and some have tact ; Yet borne upon the cataract, We sink in ruin, ne'er to rise. 6 Who dares unarmed the tiger face ? Who boatless dares to tempt the Ho ? E'en their small wits see such a case, But nothing greater do they know. With fear and caution should we tread, Like men above some torrent's bed, Or those upon thin ice who go. Π. The Sëaou yuen ; narrative and allusive. SOME OFFICER, IN A TIME OF DISORDER AND MISGOVERNMENT, URGES ON HIS BROTHERS THE DUTY OF MAINTAFNING THEIR OWN VIRTUE, AND OF OBSERVING THE GREATEST CAUTION. This piece is referred also to the time of king Yew. In the 3rd stanza, there is au allusion to a vulgar notion, that the young of a small green insect, found frequently on tlie mulberry tree, were earned off by the sphcx or solitary wasp, and cared fur by it in its own hole, where they were changed into wasps. The greenbeak in st. 5 is probably one of the (luntirostres. It is also called " the grease-thief." from its fondness for all fatty matters. The bill is slightly hooked. In secte and flesh are said to be its natural food, but it is here represented as picking up the grain ;—with reference to the struggle for life in conse quence of the prevailing inisguverurnent. The last two lines in the same stanza refer to a custom on which we have not much information,—that of spreading some finely ground rice On the ground, as a sort of thank- offering, and in connexion with prayer. 1 The dove coos gently in the bush, Then wings to heaven its flight. My heart that broods o'er sorrow's wound, Thinks of our fathers bright. When early davrn unseals my eyes, Before my mind our parents rise. 234 THE BOOK OF POETEY. [PART II. 2 Men grave and wise a cup may take, And reason hold her sway. But men benighted taste, and grow More set on drink each day. Let all deportment good maintain ; Heaven's gift once lost we ne'er regain. 3 All o'er the plain they gather beans, Which they will sow again. The grubs hatched on the mulberry tree The sphex bears off to train. Teach carefully your sons at home, And good as you they will become. 4 Look at the wagtails ! Quick they leap, And twitter as they fly. Let us as active be, for days And months go swiftly by. Eise early, and go late to sleep ; The name you bear in honour keep. 5 The greenbeaks, driven by pinching want, Frequent the yards for grain. Alas for poor and lonely folks, Whom prison walls restrain ! I sprinkle rice around my door, And to be good, Heaven's aid implore. 6 We must be meek, and cautious move, As we were perched on trees. We must be anxious, and take care, As near a precipice. We must put down our feet as nice, As if we trod on thinnest ice. Ill The Kënou pman; allusive and narrative. THE ELDEST SON AND HEIR-APPARENT OF KING YEW BEWAILS HIS DEGRADATION, AND THE EASE WITH WHICH THE KING WAS LED AWAY BY SLANUEBERS. The queen of king Yew was a princess of the State of Shin, and their eldest son, E-k'ew, had been declared heir to the throne. When Yew became enamoured of Paou Sze, the queen was degraded, and E-k'ew banished to Shin, while it was announced that a child by the favourite BK V. in. THE BOOK ΟΓ POETRY. 235 would be the king's successor ; and in reference to these events it is sup posed that E-k'ew made this piece. See the remarks of Meccius on its character in his "Works, VI. ii. Ill 1 To the trees that are their home, Flying slow, the crows all come. Other men can happy be ; Ne'er am I from misery free. Have I Heaven offended sore ? Surely guilt lies at my door. Homeless thus, oppressed with grief, Nowhere can I find relief. 2 Once the road was clear to Chow, O'er it the rank grass grows now. On my heart is sorrow's blight ; Ache my limbs as after fight. Through the night, still dressed, I sigh ; Ere its time, old age comes nigh. Homeless thus, I find no rest, Head and heart alike distressed. 3 Men with reverence always view Trees that round their homesteads grew. On their fathers all depend, In their mothers have a friend. From my father's loins I sprung, On my mother's breast I hung ; Yet did Heaven my being give, 'Neath a baleful star to live. 4 Where cicadas' voices ring, Willow trees luxuriant spring. Deep the waters of that pool, Fringed with reeds and rushes cool ! But like boat adrift I'm borne, Aimless, tossed about, forlorn. Sad my heart ! I try in vain Briefest rest from thought to gain. 5 Mark the stag's reluctant feet Slowly from the herd retreat. Crows the pheasant at the dawn, And his mate is to him drawn. 236 THE BOOK OF POETEY. [PAKT II. Stript of branch, and leaf, that tree Is the image true of me. Sad my heart ! I'm left alone, Unbefriended and unknown. 6 See the hare for mercy crave ! One steps in its life to save. When a corpse unburied lies, Some one straight a grave supplies. Callous monarch, all our woes Ne'er wake thy compunction's throes. Sad my heart beneath thy frown, And my tears fall ceaseless down ! 7 Slanders vile the king believes ; Then as pledge-cup he receives. Truthful judgment he denies, And to stifle kindness tries. Trees are felled where helps the strain, Faggots cleft along the grain. Leaves our king the guilty free, While he guilt imputes to me. 8 Men will climb the greatest height ; Deepest springs their search invite. O'er his words the king should watch ; Ears are set each word to catch. Leave my dam, ye slanderers base ; ** Move not basket from its place. Vainly thus, despised, I moan ; Dark my future, though unknown ! IV. The Kêaou yen ; narrative, and allusive, with the metaphorical elempnt perhaps here and there. SOME ONE, SUFFERING FKOM THE KING THBOUGH SLANDER, APPEALS TO HEAVEN, DWELLS ON THE NATURE AND EVIL OF SLANDER, AND EXPRESSES HIS DETESTATION OF ANP COSTEJIPT FOR THE SLANDERERS. " Covenants (st. 3) " were very common in the period of Chinese his tory to which all these odes refer. Great men in the same State, and of different States, made covenants together, for the sake of peace anil friendship, and the pursuit of common objecta. Here we have the king covenanting, as if he were not more powerful than his princes. BE V. IT.] THE BOOK OF POETEY. 237 From the last stanza it would appear that the writer had some par ticular persons, living probably near the Ho, in view ; unless 11. 1—i be taken metaphorically. 1 O vast and distant Heaven, whom we Father and mother call, on thee I cry. Say why these ills on me Excessive fall. Oppressive, vast, my misery, Though guiltless all ! 2 The first small lie contains the rest. When slanders fill onr monarch's breast, Ills grow, and never are redressed. Would he but trust The good, wrongs soon must be redressed. I know they must. 3 His frequent covenants show him weak. Wrongs grow from cozening words they speak. He trusts the rogues that lie and sneak, And make things worse. Their duties shirked, their words so meek Prove but a curse. 4 With the great work of some great mind ;— A temple by true king designed, Or plans by sagest men outlined, Pm in a fog. Round common schemes my way I wind, Like hare and dog. 5 As timber soft in carver's hand Assumes the shape he may command, So common speech to understand, I well may claim. Those talkers, flowing, artful, grand, Are sons of shame. 6 And who are they ? On yonder stream They dwell ; and void of strength they seem. From men so bloated who would dream Of martial force ? Both they and theirs may madly scheme, And fare the worse ! 238 THE BOOK OF POETEY. [PAET II. BK V. vi.] THE BOOK OF POETEY. 239 v. The Hojin szc ; narrative. SOME NOBLE SUFFERING ΪΈΟΗ BLANDEE, AND SUSPECTING THAT THE SLANDERER WAS AN OLD FRIEND, IN TIMATES THE GROUNDS OF HIS SUSPICION, AND LAMENTS HIS CASE, WHILE HE WOULD WELCOME THE RESTOEATION OF THEIR FOBMEll RELATIONS. The Preface assigns this piece to a duke of Soo, who had been slan dered by a duke of Paou. There can be no doubt there was a State of Soo within the royal domain, corresponding to the present district of Wun, department Hwae-k'ing, Ho-nan, the lords of which, viscounts, were often in the highest positions at court, with the title of £img, or duke ; and there was probably also a State of Paou. The character which we read Paou here, however, is different from that which is the name of the State from which Sze, king Yew's favourite lady, came. 1 I ask what man came here. With treacherous schemes his mind o'erflows. Why to my dam came lie so close. Nor to the gate drew near ? Whom 'does he follow as his lord ? It must be Paou, I'll pledge my word. 2 Companions close are they. Which was it caused me my disgrace ? Why shunned he at the dam my face, Nor kindly word would say ? Once were we bound with friendship's ties, While now to stand aloof he tries. 3 I ask what man is he. Inside my gate, before my hall, He stood. I heard his footstep's fall, Though him I could not see. Unblushingly he breaks man's law, Nor yet of Heaven stands he in awe. 4 What man behaved so ill ? Wild as a hurricane his ways ! Or north, or south, he comes as sways The impulse of his will. Why to my dam approached he so, My mind in such distress to throw ? 5 " Too slow ! " is your appeal. " Too slow,"—and yet you conld not stop ! " In haste," you say.—I saw you drop The reins, and grease your wheel. If you would come to me but once ! Why keep me waiting, eyes askance ? 6 Then upon your return You came not. If you had done so, My strong desire would no more glow; My heart would cease to burn. O come but once ! Vain your excuse ! Why to relieve me thus refuse ? 7 Beads on one string we hung. If you the earthen whistle blew, I played the flute of pierced bamboo. If still you doubt my tongue, Here are the creatures three, whose blood Shall seal the oath I take as good ! 8 Were you an imp of air, Or water, you'd be out of reach. But face to face we stand, and each Is to the other bare. In this good song I've freely told Your changeful ways, now hot, now cold. VI. The Heatiff piJi ; metaphorical, narrative, and allusive. A EUNUCH, BUFFERING FROM SLANDEH, COMPLAINS OP HIS FATE, AND WARNS AND DENOUNCES HIS ENEMIES. 1 A few fine lines, at random drawn, Like the shell-pattern wrought in lawn To hasty glance will seem. My trivial faults base slander's slime Distorted into foulest crime, And men me worthless deem. 2 A few small points, pricked down on wood, May be made out a picture good Of the bright southern Sieve. H 240 THE BOOK OF POETET. [PAKT II. Who planned, and helped those slanderers vile, My name with base lies to defile ? Unpitied, here I grieve. 3 With babbling tongues you go about, And only scheme how to make out The lies you scatter round. Hear me. — Be careful what you say ; People ere long your words will weigh, And liars you'll be found. 4 Clever you are, with changeful schemes ! How else could all your evil dreams And slanders work their way ? Men now believe you ; by and by, The truth found out, each vicious lie .Will ill for ill repay. 5 The proud rejoice ; the sufferer weeps. 0 azure Heaven, from out thy deeps Why look in silence down ? Behold those proud men and rebuke ; With pity on the sufferers look, And on the evil frown. 6 Those slanderers I would gladly take, With all who help their schemes to make, And to the tigers throw. If wolves and tigers such should spare, Pd hurl them 'midst the freezing air, Where the keen north winds blow. And should the north compassion feel I'd fling them to great Heaven, to deal On them its direst woe. 7 A-s on the acred heights you dwell, My place is in the willow dell, One is the other near. Before you, officers, I spread These lines by me, poor eunuch, made. Think not Mang-tsze severe. BE V. vin.] THE BOOK OP POETET. 241 VII. The Kuli fimg ; allusive. ' SOME ONE COMPLAINS OP THE ALIENA TION FROM HIM OF AN OLD FRIEND, PRODUCED BY THE CHANGE FOR THE BETTER IS THE CIRCUMSTANCES OF THE LATTER. 1 Gently and soft the east wind blows, And then there falls the pelting rain. When anxious fears pressed round you close, Then linked together were we twain. Now happy, and your mind at rest, You turn and cast me from your breast. 2 Gently and soft the east wind blows, And then there comes the whirlwind wild. When anxious fears pressed round you close, Your bosom held me as a child. Now happy, and in peaceful state, You throw me off and quite forget. 3 Gently and soft the east wind blows, Then round the rocky height it storms. Each plant its leaves all dying shows ; The trees display their withered forms. My virtues great forgotten all, You keep in mind my faults, though small. VIII. The Luh ngo ; metapnorical, narrative, and allusive. A SON DEPLORES HIS HARD PATE IN BEING PEEVENTED PROM RENDERING THE LAST SERVICES TO HIS PARENTS, AND ENLARGES ON THE PARENTAL CLAIM. It is clear from the piece that the parents of the writer were dead, and that he had been prevented from paying to them the last duties of af fection by the exigencies of the public service. The ngo, the liaou, and the liiei are all species of southernwood,—easily enough distinguished ordinarily ; but the writer represents himself as so blinded by his grief that he could not tell the one from the other. I Long and large the ngo plants grow. Haou plants surely I should know ! How can I confound them so ? VOL. III. 16 v I 1 Ί ¡i Ί ï ; ί I , ' | ' ι 242 THE BOOK OF POETKY. [PART II. Grief has robbed my eyes of sight, Almost plunging me in night. Others' hands laid in the grave, Those whose pain my being gave ! 2 Long and large the ngo plants grow. Wei plants surely I should know ! How can I confound them so ? Grief has robbed my eyes of sight, Almost plunging me in night. Others' hands laid in the earth, Those whose suffering gave me birth. 3 Pitcher should be filled from vase ; Where this fails, 'tis reckoned base. Than to live as orphan left, Better be of life bereft ! Father dead, on whom depend ? Mother dead, where find a friend ? I, abroad, this sad case know, And, at home, can nowhere go. 4 Father, from whose loins I sprung, Mother, on whose breast I hung, Tender were ye, and ye fed, Now upheld, no\v gently led. Eyes untiring watched my way ; Often in your arms I lay. How could I repay your love, Vast as arch of heaven above ? 5 Cold and bleak that southern hill ! Tempests fierce with terror thrill. All around is dark, but more Dark the lot which I deplore ! Others all can happy be ;— Why from grief am I not free ? 6 Hill so steep what foot can brave ? Blustering winds around it rave. Fierce the winds ! As fierce the fate, Which pursues me desolate ! Happy all save me alone, Thinking aye of dues undone ! V. IX.] THE BOOK OF POETET. 213 IX. The Ta tuny ; allusive. AN OFFICER, OP ONE or ΤΠΕ STATES or THE EAST, DEPLOBES ΤΠΕ EXACTIONS MADE FROM THEM BY THE GOVEBNMENT ; COMPLAINS OF THE F AVOUE SHOWN TO THE WEST ; CONTRASTS THE MISEKY OF THE PRESENT WITH THE HAPPINESS OF THE PAST ; AXD APPEALS TO THE STARS OF HEAVEN IDLY BEHOLDING THEIE CONDITION. " The Weaving Sisters " are three stars in Lyra, in the form of a tri angle. The stars seem to go round the circumference Of the heavens in a day and night. They would accomplish six of those in a whole day, but as their motion is in advance of that of the sun, they have entered the seventh space by the time he is up with them again. " The Draught Oxen " is the name of some stars in the neck of Aquila. The writer evidently took Lucifer and Hesperus to be two different stars. " The Rabbit Net " is a name for the Hyades. The " tíieve " has occurred before in VI. 2. It is the name of one of the 28 constellations of the Zodiac,— part of the sign Sagittarius. It consists of four stars, two of which are called " the Heels," close together, and two more widely apart, called " the Mouth." " The Ladle " is also in Sagittarius, supposed to resemble a ladle taking spirits from a jar. 1 With millet filled, the dishes stood displayed ; The spoons lay long and curved, of thornwood made. Smooth as a whetstone was the road to Chow, And straight as shaft well fitted for the bow. This road the common people gladly viewed ; The officers on it their way pursued. Thus back to former times my thoughts will go, And down my cheeks the tears in streamlets flow. Now in the east, in States both large and small, Shuttles unplied, the looms are empty all. Thin cloth of dolichos supplies the shoes, Which shivering travellers on the hoar frost use. Young nobles, cultured, but too thin and spare, Hurry along the road, all full of care. They go, they come ; weary they are and worn. My heart aches for them, and I feel forlorn. 3 This firewood, cut and hewn with earnest toil, I fear the waters from that spring will spoil. Fit then as emblems they would be of those Whose stern exactions grant us no repose. 16* 244 THE BOOK OF POETET. [PAET II. The firewood cut must homeward be conveyed ;— Toil after toil is on the people laid. O that we could the needful rest but take ! Tired out we sleep, and sigh when we awake. 4 The east its noblest sons to service hard Sees promptly called ; but they get no reward. There in the west sons of each noble line Live idle, and in splendid dresses shine. There also boatmen's sons DOW proudly wear The glossy furs of which men spoil the bear. Sons of the poorest families, elate, In public offices display their state. 5 Our choicest spirits humbly we present. " How can such stuff," they say, " our taste content ?" Long girdle-pendants, well supplied with gems, We give, and each the gift as short contemns. Up to the Milky Way I turn my gaze ;— Looks it not down to mark their evil ways ? There too the Weaving Sisters' triple beam, While they move on, might shed an angry gleam. 6 Nightly those Sisters through seven stages go, But no bright work do they to ease our woe. The stars we call Draught Oxen also shine, But they no cart for us to draw combine. The Morning star appears in the dim east, The Evening star oft twinkles in the west, And long and curved the Rabbit Net is there :—· Each fills its place, but heeds not our despair. 7 Four stars to be the Southern Sieve have claim, But nothing do they to make good the name. Northwards the Ladle sparkles in the sky,· But ladles nothing that may drink supply. O Southern Sieve, thy mouth is idly shown, For good come from it we have never known. And thou, O Ladle, shining in the north, Thy handle eastward vainly streichest forth ! X. The Sze yueJi ; allusive and narrative. AN OFFICER B1TTEBLY DE- PLOKES THE OPPRESSION AND MISEBY OP THE TIME. BK V. x.] THE BOOK OF ΓΟΕΤΕΥ. 245 1 In the fourth month summer shines ; In the sixth the heat declines. Nature thus grants men relief ; Tyranny gives only grief. Were not my forefathers men ? Can my suffering 'scape their ken ? 2 In the cold of autumn days, Each plant shrivels and decays. Nature then is hard and stern ; Living things sad lessons learn. Friends dispersed, all order gone, Place of refuge have I none. 3 Winter days are wild and fierce j Rapid gusts each crevice pierce. Such is my unhappy lot, Unbefriended and forgot ! Others all can happy be ; I from misery ne'er am free. 4 On the mountains are fine trees ; Chestnuts, plum trees, there one sees. All the year their forms they show ; Stately more and more they grow. Noble turned to ravening thief ! What the cause ? This stirs my grief. 5 Waters from that spring appear Sometimes foul, and sometimes clear, Changing oft, as falls the rain, Or the sky grows bright again. New misfortunes every day Still befall me, misery's prey. 6 Aid from mighty streams obtained, Southern States are shaped and drained. Thus the Keang and Han are thanked, And as benefactors ranked. Weary toil my vigour drains ; All unnoticed it remains ! 7 Hawks and eagles mount the sky j Sturgeons in deep waters lie. 246 THE BOOK OP POETET. Out of reach, they safety get, Arrow fear not, nor the net. Hiding-place for me there's none ; Here I stay, and make my moan. 8 Ferns upon the hills abound ; Ke and e in marshy ground. Each can boast its proper place, Where it grows for use or grace. I can only sing the woe, Which, ill-starred, I undergo. [PAKT IL Βκ VI. ι.] THE BOOK OP POETET. 247 BOOK VI. THE DECADE OP PIH SHAN. I. THE Pili sitan ; narrative. AN OFFICER COMPLAINS OF THE ARDU OUS AND CONTINUAL DUTIES UNEQUALLY IMPOSED UPON HIM, AND KEEPING HIM AWAY FKOM HIS PAEENTS, WHILE OTHERS WEEE LEFT TO EîfJOY THE1E EASE. See the remarks of Mencius on the second stanza of this piece in his Works, V. Ft i. IV. 2. 1 I climb that bill upon the north, And gather medlars on its side. Active and vigorous, I go forth, And morn and night I walk or ride. I serve the king with eager will ; But great the grief my parents feel ! 2 Where'er their arch the heavens expand, The king can claim the land below. Within the sea-bounds of the land, All at his summons come or go. His ministers unfairly act ; They praise me, but with toils distract. 3 Four ceaseless steeds my care engage; The king's affairs no rest allow. They say I bear no trace of age, While few, they think, such vigour show. While my backbone remains unbent, In work my life must still be spent. 4 Some rest in careless ease, supine ; Some for the State themselves wear out. On softest couches some recline ; Others, unhalting, march about., 248 THE BOOK OP POETEY. [PAET II. 5 Some never hear a clamorous sound ; Others toil on 'midst rude alarms. Some idle on their backs are found ; And some bear loads with head and arms. 6 Some feast, and fearless seek new joys ; Some live in constant dread of blame. Some the harsh critic's work employs ; Others their numerous duties claim. IL The Woo tsë'ang ta Iteii ; narrative. SOME OFFICER. OVER-LOADED IN THE KING'S SEEVICE. THINKS IT BETTER TO TKY AND DISMISS HIS TROUBLES FROM HIS MIND. The Preface says that the writer here expresses his regret for having recommended unworthy persons—"littlemen"—to public employments;— regret which is in vain. This view is found in Seun K'ing and in Han Ying. Such a fact may have given its origin to the piece ; but it is better to take the homely lines in their most general reference. 1 Push not the cart you stand behind ;— You'll only raise the dust. Nor dwell On your anxieties of mind ;— You'll Only make yourself unwell. 2 Push not the cart you stand behind ;— The dust will only blind your view. Dwell not on things that vex your mind ;— You never thus can see them true. 3 Push not the cart you stand behind ;— The dust will but becloud your eyes. Heed not the troubles of your mind ;— 'Twill weight you as you seek to rise. III. The Seaoit ming ; narrative. As OFFICER, KEPT LONG ABROAD ON DISTANT SERVICE, DEPLORES THE HARDSHIPS OF HIS LOT, AND TEN DERS GOOD ADVICE TO HIS MORE FORTUNATE FRIENDS AT COURT. We must suppose that the speaker here was an officer of high rank in command of the expedition to which he refers, and that the expedition Λ\ as towards the north. This latter point we infer from the mentiou BE VI. ΙΠ.] THE BOOK OF POETRY. 249 made of winter, for we do not know where the wild country of K'ëw, that appears in st. 1, was. The last line of the same stanza speaks of the " net of crime,"—an expression for justice strictly administered. The same conception occurs in the Vedic hymns, e. g., that to Varuna, in the Atharnaveda (IV. 16), ends :—" May all thy fatal nooses, which stand spread out seven by seven and threefold, catch the man who tells a lie ; may they pass by him who tells the truth." See Max Müíler's Lecture on the Vedas. 1 0 Heaven above, before whose light Eevealed is every deed and thought, To thee I cry. Hither on toilsome service brought, In this wild K'ew I watch time's flight, And sadly sigh. The second month had just begun, When from the east we took our way. Through summer hot We passed, and many a wintry day. Summer again its course has run. 0 bitter lot ! There are my compeers, gay at court, While here the tears my face begrime. I'd fain return. But there is that dread net for crime ! The fear of it the wish cuts short. In vain I burn ! 2 Ere we the royal city left, The sun and moon renewed the year. We marched in hope. Now to its close this year is near. Return deferred, of hope bereft, All mourn and mope. My lonesome state haunts aye my breast, While duties grow, and cares increase, Too hard to bear. Toils that oppress me never cease ; Not for a moment dare I rest, Nigh to despair. I think with fond regard of those, Who in their posts at court remain, My friends of old. ί 250 THE BOOK OF FOETEY. [PART II. Fain would I be witli them again, But fierce reproof return would cause. This post I hold. 3 When for the west I left my home, The sun and moon both mildly shone, Our hearts to cheer. We'd soon be back, our service done ! Alas ! affairs more urgent come, And fix us here. The year is hastening to expire. We gather now the southernwood, The beans we reap ;— That for its fragrance, these for food. Such things that constant care require Me anxious keep. Thinking of friends still at their posts, I rise and pass the night outside, So vexed my mind. But soon what changes may betide ? I here will stay, whate'er it costs, And be resigned. 4 My honoured friends, 0 do not deem Your rest which seems secure from ill Will ever last ! Your duties quietly fulfil, And hold the upright in esteem, With friendship fast. So shall the Spirits hear your cry, You virtuous make, and good supply, In measure vast. 5 My honoured friends, 0 do not deem Eepose that seems secure from ill Will lasting prove. Your duties quietly fulfil, And hold the upright in esteem, With earnest love. So shall the Spirits hear your prayer, And on you happiness confer, Your hopes above. VI. IV.] THE BOOK OP POETEY. 251 IV. The Koo cJiung ; narrative. SUPPOSED TO EEFEE TO AND DEPLORE SOME EXPEDITION OF KING YEW TO THE COUNTRY ABOUT THE H\VAE, WHERE HE ABANDONED HIMSELF TO THE DELIttHTS OF MUSIC. There is no account anywhere of Yew's having undertaken an expedi tion to the country about the Hwae. But it is quite conceivable that a sovereign of his character should have proceeded to the Hwae to punish the wild tribes Of the region, and have amused himself as it is supposed in this piece that he did. Such an expedition would be a historical parallel to Caligula's against Britain. The Hwae has been a famous river of China since the earliest times. It rises in the district of T'ung- pih, department Nan-yang, Ho-nan, and after flowing through the pro vinces of Ngau-hwuy and Këang-soo, reaches the sea, having had a course of about 600 miles. 1 How peal the royal bells, As the Hwae sweeps along to the main ! A tale their music tells, Waking thoughts in my mind full of pain. Before me back it sadly brings The memory of our virtuous kings ; And they live in my fancy again ! 2 Loud roll the royal drums, As the Hwae rushes on to the deep. A vanished memory comes In their sound which compels me to weep,— The memory of our kings of old, Whose virtue flawless still we hold, Though the kings in their sepulchres sleep. 3 Bells peal and drums resound, As the Hwae its three islands displays. They stir a grief profound In my heart that no revel allays. The virtue of our kings of yore A stamp of truth and beauty bore, Such as never we see now-a-days. 4 K'in-tfm the bells peal on, And the lutes in the concert we hear. Deep breathes the organ tone ; Sounding stones join their notes, rich and clear. 'IM 252 THE BOOK OP POETRY. [PART II. BE VI. v.] THE BOOK OF POETKY. 253 The while through the vessel there ring The Ta and the Nan which they sing, And the dancers with flutes now appear. V. The Ts'oo ts'ze ; narrative, SACRIFICIAL AND FESTAL SERVICES IN TUB ANCESTItAL TBMPLB ; AND THEIR CONNEXION WITH ATTENTION TO HUSBANDBY. This and the other pieces to the end of the Book are all ascribed to the time of king Yew, and said to have been directed against him ;—very absurdly, so far as I can judge. They are out of place among the mass of others belonging to a degenerate time, and deserve to be ranked with the first eighteen pieces of this Part, which are ascribed to the duke of Chow. Choo thinks this piece celebrates the services in the ancestral temple of some noble landed proprietor. I incline rather to the view that they are those of the king's ancestral temple. The " we " of the stanzas is simply the poet's identification of himself with the parties of whom he sings. See what I have said on the services of the ancestral temple in the last chapter of the prolegomena ;—particularly on the representation of the deceased fathers sacrificed to by individuals chosen from among their descendants. The "priest" introduced here and there was merely "an officer of prayer." The proper sacrifieer was the king, the noble, or the chief of the Clan. 1 Here grew the tribulus around, Till of its thorns they cleared the ground ;— Of old this work was wrought. Our fathers laboured for our good, That millet we might plant for food, And millet used in sacrifice, Both yielding to us large supplies ;— So for us took they thought. Now when our barns are filled with grain, And myriad stacks in field remain, Spirits and viands we prepare, To use on grand occasions rare, In sacrificial rite. The dead cannot in form be there, But there are those their part who bear. We lead tliem to the highest seat, Aud beg that they will drink and eat. So shall our sires our service own, And deign our happiness to crown, With blessings still more bright. 2 With reverent air, in dress correct, With sheep and oxen pure, select, When autumn comes, and winter cold, Our temple services we hold, And offer sacrifice. The victims slain some haste to flay ; Some boil the flesh ; on stands some lay The pieces boiled, which some dispose In order due, exact and close, According to their size. The while, the priest, inside the gate, Lest elsewhere welcome be too late, Our sires asks to descend. Complete and brilliant are our rites ; They grandly come, as he invites. Though hid from us in shadowy veil, Our offerings with delight they hail, And to our prayers attend. Their filial son, our honoured lord, Great blessing gets. They will reward With myriad years his duty shown, And sure maintain upon the throne His sons till time shall end. 3 Before the fires some reverent stand ; Some take the mighty trays in hand; These with the roasted flesh they fill, Those with the livers broiled. Then still And reverent, the queen presides, And every smaller dish provides, The pious feast to grace. The guests and visitors draw near. Divined for, now they all appear, And take an honoured place. 'Tween those who personate our sires, Our lord, and them, as rule requires, Once and again the cup goes round. Each word and smile just that is found, Which word and smile should be. 254 THE BOOK OF POETET. [PAET II. The Spirits come in quiet state, And answer give with, blessings great. Myriads of years—his due reward— Shall show how they our lord regard, And keep from evil free. 4 Exhausted now we feel, but see Our every rite from error free. The able priest has learned the will Of the great Spirits. To fulfil His part he hastes, and to our lord, Standing before him, with grave word, His message thus conveys :— " Your sacrifice has filled the air With fragrance. Both your spirits rare And viands rich your sires enjoy. Blessings not few, without alloy, They give ;—each all that you could hope, Each sure as law's unerring scope. Exact in form, without delay, Due reverence you have striven to pay. From error free, discharged with care, Your ceremonies all declare Your filial heart. Your sires henceforth Will favours grant of greatest worth, For myriad years, and myriads more, Nor time exhaust the boundless store." •"Tis this the wise priest says. 5 The rites thus all performed exact, The drums and bells announce the fact. Our lord withdraws, and takes his way Where parting guests their homage pay. Then comes the wise priest's voice :— " The Spirits all are satisfied." No longer in their seats abide Their representatives, but slow, 'Mid warning bells and drums, withdraw ;— So ends the sacrifice. The Spirits tranquilly ascend. The queen and who the queen attend, And all the servants, haste to clear BE VI. vi.] THE BOOK OF POETET. 255 The hall, that nothing may appear Left from the sacred rites. Those who are of the royal kin, The old and young, abide within. The surname of the king they bear, And to the special feast repair, To which his grace invites. 6 All the musicians follow fast, Their special aid at this repast The feasters shall not fail. The mats the viands rich display ; No face looks sad, but all are gay. They drink, they eat, with fullest zest ; Dish after dish, well pleased they taste ; Great love and joy prevail. At last they rise, and to their lord First bow their heads with one accord ; Then him they thus address :— " Eich viands and your spirits rare, All testified your pious care. The spirits of our sires partook ; On you benignantly they look. Your term of life they will extend, And favours give that ne'er shall end. As through the year the seasons move, Your pious feelings equal prove Fully each sacrifice to pay. So may it be in future day, And sons and grandsons of your line, Observant of these rites divine, The ceremony bless ! " VI. The Siti nan shan ; narrative. HUSBANDRY TRACED TO ITS FIRST AUTHOR ; DETAILS ABOUT IT, GOING ON TO THE SUBJECT OP SACRI FICES TO ANCESTORS. There is a close connexion between this piece and the last. Both pro bably proceeded, as the critics suppose, from the same writer, this being fuller on the subject of husbandry, and more concise on that of sacrifice. In st. l there is the first of the few references in the She to the great Yu, the real founder of the kingdom of China, extending the territory of former elective chiefs, and opening up the country. L 256 THE BOOK OF POETEY. [PAKT II. 1 Yes, all about that southern hill, Great Yu pursued his wondrous toil. He drained the plain, the marsh he dried ; Our lord in fields laid out the soil. Their boundaries we now define, As south, or east, the fields incline. 2 The wintry heavens, one arch of clouds, Send down the flakes that fill the sky. Then come the drizzling rains of spring, That moisture, with the snow, supply, To soak and fit the ground for use, And in its season grain produce. 3 The plots, arranged in order fit, The millets in abundance bear. So shall our lord the harvest view ; While food and spirits we prepare, For those in whom our sires descend, And guests who at the feast attend. 4 The central plot the huts contains, While gourds each path and boundary line. Their fruits preserved, aside we put, Till •'mong the offerings they shall shine. So through his sires our lord shall gain Long life, and gifts from Heaven obtain. 5 The fragrant spirits first are poured ; Then near the gate the bull is led j— So we invite our sires to come. To show the victim pure and red, The knife with bells slides through the hair. Its blood and fat away we bear. 6 Then all our offerings we present, Diffusing round a fragrance great. How brilliant is the sacrifice ! Our ancestors in kingly state Are there, unseen ; but they shall send Blessing and life,—years without end ! VI. VII.] THE BOOK OF POETET. 257 VII. The POo fi'en; narrative. PICTURES OP HUSBANDRY AND SACRI FICES CONNECTED WITH IT. HAPPY UNDERSTANDING BETWEEN THE PEOPLE AND THEIR SUPEEIOBS. The general rule in feudal China was that the sons Of husbandmen should continue husbandmen ; but their superior might select those among them in whom he saw promising abilities, and facilitate their ad vancement to the higher grade of officers. The concluding lines of Et. l refer to this. The thanksgiving service in st. 2 probably was addressed to the Spirits presiding over the productive energies of the land, and over the four quarters of the sky, ruling all atmospherical influences. " The father of husbandry " is the mythical emperor Shin-nung. 1 Bright shine my wide-spread fields before the eye, That yearly to the king a tithe supply. From olden times the crops have plenteous been ; Each year has left to feed my husbandmen Sufficient store. Now to the ground I go, Where their rich soil the southern acres show. Some weed ; some gather earth around the roots ; Each millet plant luxuriantly up shoots. There I call round me in a spacious place The brightest youths, with cheering words to grace. 2 Heaped in the vessels, bright the millet shone ; Pure were the victim-rams. Last harvest done, We tha.nked the Spirits of the land and air, From whom the joyous husbandmen declare The copious produce of the year had come. Now with" our lutes and the resounding drum, To him who taught men tillage first we cry, And ask for rain to help our husbandry. So shall our millets grow. Each field now thrives, To bless our labourers, and bless their wives. 3 Our lord of long descent now comes this way, Just as their wives and children food convey To those who on the southern acres toil. The Inspector of the fields appears meanwhile Glad he looks on, and of the simple food The dishes tastes, to see if it be good. VOL. III. 17 258 THE BOOK OF POETET. [PAET II. The hand of skill appears in every field ; 'Tis sure ere long luxuriant crop to yield. Our lord complacent looks, and in his view The toilers feel their zeal inspired anew. 4 The reapers soon the crops will take in hand, Which curving down, and thick as thatch, shall stand. Lo ! numerous stacks are built all o'er the grounds, Rising like islands, seen from far like mounds. Thousands of granaries must our lord prepare, And carts in myriads home their loads shall bear. With radiant joy each husbandman surveys The millets stored, the rice crop and the maize. Then all shall pray for blessing on our lord, For myriad years.—Such shall be his reward ! VIII. The Ta t'ëen ; narrative. FURTHER PICTURES OP HUSBANDRY AND SACRIFICES CONNECTED WITH IT. 1 Various the toils which fields so large demand ! We choose the seed ; we take our tools in hand. In winter for our work we thus prepare ; Then in the spring, bearing the sharpened share, We to the acres go that south incline, And to the earth the different seeds consign. Soon, straight and large, upward each plant aspires ;— All happens as our noble lord desires. 2 The plants will ear ; within their sheath confined, The grains will harden, and be good in kind. Nor darnel these, nor wolf's-tail grass infests ; From core and leaf we pick the insect pests, And pick we those that eat the joints and roots :— So do we guard from harm the growing fruits. May the great Spirit, whom each farmer names, Those insects take, and cast them to the flames ! 3 The clouds o'erspread the sky in masses dense, And gentle rain down to the earth dispense. First may the public fields the blessing get, And then with it our private fields we wet ! BE VI. ix.] THE BOOK OF POETET. 259 Patches of unripe grain the reaper leaves ; And here and there, ungathered are the sheaves. Handfuls besides we drop upon the ground, And ears untouched in numbers lie around ;— These by the poor and widows shall be found. 4 When wives and children to the toilers come, Bringing provisions from each separate home, Our lord of long descent shall oft appear ; The Inspector also, glad the men to cheer. They too shall thank the Spirits of the air, With sacrifices pure for all their care ; Now red, now black, the victims that they slay, As south or north the sacrifice they pay ; While millet bright the altars always show ;— And we shall thus still greater blessings know. IX. The Chen pe LoTi e ; narrative. THE FEUDAL PRINCES, MET AT SOME GATHERING IN THE EASTERN CAPITAL, PRAISE THE KING AS HE APPEARS AMONG THEM. See on the 4th ode of Book iv. 1 Fitness for war, 'mid peace, we here acquire, Around the Loh, whose waters, broad and deep, Flow swiftly on. Eastward our king has come, Of happiness and dignities the fount. His red knee-covers, madder-dyed, shine bright;— So his six hosts to battle he would lead. 2 Fitness for war, 'mid peace, we here acquire, Around the Loh, whose waters, broad and deep, Flow swiftly on. Eastward our king has come, With gems far gleaming round his scabbard's mouth. Long may he live ;—for myriads of years, And still maintain the fortunes of his House ! 3 Fitness for war, 'mid peace, we here acquire, Around the Loh, whose waters, broad and deep Flow swiftly on. Eastward our king has come, Happy, and of all dignities possessed. Long may he live ;—for myriads of years, Preserving safe his many Clans and States ! 17* 260 THE BOOK OF POETET. X. [PAET II. •The SJianff-shang chay hma ; allusive and narrative. BESPONSIVE TO THE FOEMEE ;—THE KING CELEBRATES THE PEAIBES OF THE PEINCES. 1 Like the flowers which splendid shine, Amidst the leaves that cluster dense, Are these noble lords of mine, On whom I look with joy intense. All that my heart desires in them is met ; Praise and good fortune they deserve to get. 2 Like the flowers that splendid shine, Displaying yellow's deepest hue, Are these noble lords of mine, In whom such elegance I view. In all their words and manners is no flaw ;— So to themselves all blessing shall they draw. 3 Like the flowers that splendid shine, Some yellow, some of purest white, Are these noble lords of mine, Urging their steeds to rapid flight. White are the steeds they drive, but black their manes, And soft and glossy in their hands the reins ! 4 Left or right they wheel and move. Each order given they straight obey. Instant their skill and power they prove Equal, as needed, to display. Boundless resources in themselves there dwell ; 'Tis right their outward movements should excel ! BE VII. I.] THE BOOK OF FOETBY 261 BOOK ΥΠ. DECADE OF SANG 000. I. THE Sang-hoo ; allusive and narrative. THE KING, ENTERTAINING THE CHIEF AMONG THE FEUDAL PHINCES, EXPRESSES HIS ADMIRATION OF THEM, AND GOOD WISHES FOE THEM. 1 Flitting round the greenbeaks see, With their wings of brilliancy ! Birds they are that men admire ; More those lords my soul inspire With admiring joy and love. Heaven will bless them from above ! 2 Here and there the greenbeaks light, Showing necks with feathers bright. W~ho but must the creatures prize ? But it more delights my eyes, \Vhen these noble lords are seen, Who my States from danger screen. 3 Screens they are, and bulwarks strong; All the chiefs around them throng, And on them as patterns gaze. Self-restraint each hero lays On himself,—from folly free ;— Great their happiness must be ! 4 See the mighty cup of horn, Round their ranks in order borne ! Full of spirits soft and good, It excites no conduct rude. Surely blessings haste to greet Lords of virtue so complete ! 262 THE BOOK OF POETEY. [PAKT II. IL The Yucn-yang ; allusive. RESPONSIVE TO THE LAST ODE ;—THE PRINCES EXPRESS THEIR PRAYERS AND WISHES FOR THE KING. This piece is one of the most remarkable cases in which it is difficult to see the metaphorical connexion between the allusive lines and those that follow. This the critics freely admit. "The Yellow duck " is the name by which the Anas galerlctilata, vvhicb we call " the Mandarin duck," is ordinarily called* by the Chinese,—from the prevailing colour of its variegated plumage, and the creature is perhaps the most beautiful of all the duck tribe. Another name for it is—" the Faithful bird," as it is said to be a monogamist ; and if either of a pair die, the other does not long survive. The male and female do show an extraordinary at tachment, which is with the Chinese an emblem of conjugal fidelity. They are said to sit or roost together, as the second stanza says, with their heads turned in opposite directions, while their left wings are folded up so that they can lean on each other, while the right wings are )eft at liberty to guard against any danger that may approach. 1 The Yellow ducks, full grown, take wing and fly ; For them the men both hand and spread-nets ply ;— So greatly they their beanty prize. May the king's life ten thousand years extend, While wealth and happiness that know no end Heaven, as deserved, to him supplies ! 2 The Yellow ducks upon the darn oft rest, Each with its left wing 'gainst its neighbour's pressed;— Their mutual fondness thus they show. Heaven to the king ten thousand years assign ! And blessings lasting in unbroken line Upon his merit great bestow ! 3 The stables large the teams of steeds contain ;— In peace with forage, and in war with grain, Abundantly they are supplied. May the king's life extend ten thousand years, While all that lengthened time no sign appears Of wealth or happiness denied ! 4 The stables large contain the numerous teams ;— Forage they get in peace ; in war there gleams In every manger store of grain. Ten thousand years may our great sovereign live, And Heaven the wealth and blessing ever give, Which shall his comforting maintain ! B K VII. IV.] THE BOOK OF POETBY. 263 III. The Kivci peen ; narrative, with allusive and metaphorical portions in all the stanzas. CELEBRATING A FEAST GIVEN BY THE KING, AT WHICH HE IS PRESENT HIMSELF, TO HIS EELATIVES BOTH BY CON SANGUINITY AND AFFINITY. 1 In their bonnets of deerskin, who are they that haste ? Who the spirits so good, and such viands may taste ? Not a stranger among them, but all of thy kin,— Certes none but thy brethren such honour could win. As the mosses and mistletoe cling to the tree, So their hearts, O our sovereign, cling closely to thee. While they see not thy face, they are restless and sad, But a smile from thy Eps makes them happy and glad. 2 In their bonnets of deerskin, who are they that haste ? Who such viands in season and spirits may taste ? Not a stranger among them, thy brethren are here; Only they at such banquet with thee could appear. As the mosses and mistletoe grow on the pine, So their hearts, O our sovereign, around thee entwine. While they see not thy face, all is dark and forlorn, But a glance from thine eyes is to them as the morn. 3 In their bonnets of deerskin, adorning each head, Now they quaff the clear spirits, and lordly are fed. With thy brothers are kinsmen of every degree ; Near or distant, they share the banquet with thee. When the sleet first descends, weatherwise, we well know, Winter soon will be here with its garments of snow. Death and mourning may come in our moments of glee; 'Tis not long, O ye guests, that each other you'll see. O'er your cups now be glad, when the day-light has ceased, And do thou, O our sovereign, rejoice in the feast. rv. The Keu Tteah ; narrative and allusive. THE REJOICING OF A BRIDE GROOM OVER HIS YOUNG, BEAUTIFUL, AND VIETUOUS BEIDE. If we are to believe the Preface and the critics who follow it, we have in these verses an officer, not rejoicing over the bride whom he had got for 264 THE BOOK OF POETET. [ΡΔΕΤ II. himself, but drawing the picture of a lady whom he would rejoice to see as the bride of king Yew instead of the odious Paou Sze ! With reason does Chow discard the authority of the Preface. The piece is a love Bong, Bomewhat stately, but admirable in its way. 1 With axle creaking, all on fire I went, To fetch my young and lovely bride. No thirst or hunger pangs my bosom rent,— I only longed to have lier by my side. I feast with her, whose virtue fame had told, Nor need we friends our rapture to behold. 2 The long-tailed pheasants surest covert find, Amid the forest on the plain. Here from my virtuous bride, of noble mind, And person tall, I wisdom gain. 1 praise her while we feast, and to her say, " The love I bear you ne'er will know decay. 3 " Poor we may be ; spirits and viands fine My humble means will not afford. But what we have, we'll taste and not repine ; From us will come no grumbling word. And though to you no virtue I can add, Yet we will sing and dance, in spirit glad. 4 " I oft ascend that lofty ridge with toil, And hew large branches from the oaks ; Then of their leafy glory them I spoil, And faggots form with vigorous strokes. Returning tired, your matchless grace I see, And my whole soul dissolves in ecstasy. 5 " To the high hills I looked, and urged each steed ; The great road next was smooth and plain. Up hill, o'er dale, I never slackened speed ; Like lute-string sounded every rein. I knew, my journey ended, I should come To you, sweet bride, the comfort of my home." V. The Ts'ing ying ; metaphorical and allusive. TO SLANDEHEKS. AGAINST LISTENING VII. VI.] THE BOOK OP POETET. 1 Like the blue flies buzzing round, And on the fences lighting, Are the sons of slander found, Who never cease their biting. 0 thou happy, courteous king, To the winds their slanders fling. 2 Buzzing round the blue flies hear, About the jujubes flocking ! So the slanderers appear, Whose calumnies are shocking. By no law or order bound, All the kingdom they confound. 3 How they buzz, those odious flies, Upon the hazels clust'ring ! And as odious are the lies Of those slanderers blast ring. Hatred stirred between us two Shows the evil they can do. 265 VI. The Pin che tsoo yen ; narrative. AGAINST DRUNKENNESS. DKINK- ING ACCORDING TO EULE, AND DRINKING TO EXCESS. A LIVELY PICTURE OF THE LICENSE OF THE TIMES. All the critics agree in thinking that the writer of the piece was duke Woo of Wei ;—whose praises are sung in I. v. I. Han Ying adds that Woo made it, when repenting that he himself had fallen into the vice which he so graphically describes and strongly condemns. The general plan of the piece is plain enough. In stanzas 1 and 2 ive have two instances of the temperate use of spirits, and in 3—5 we have the abuse of them on festive occasions. St. 1 is occupied with the moderate use of them at trials of archery before the king, when no li cense was indulged in ; st. 2 shows the same thing on occasions of sacri fice. The riotous feast in st. 3—δ was, probably, the entertainment given by the king to the princes of the same surname with himself at the con clusion of the seasonal sacrifices. We can conceive of such a scene taking place in the time of king Yew. There were various trials of skill in archery, of which the principal was that here referred to, before the king, and called "the great archer}'." It was preceded not by a heavy feast, but by a slight enter tainment. The shooting took place in the open court, beneath the hall where the entertainment took place. Three pairs were selected by the officers who had the direction of the trial. The others matched them- 2G6 THE BOOK OF POETET. [PAKT II. selves. The defeated competitors had to drink a cup of spirits as a penalty. In st. 2, the writer evidently had in view the seasonal sacrifices to an cestors. What he describes took place, I suppose, as the proper business of the sacrifice was being completed. 1 When to the mats the guests draw near, Good order they observe. Some moving to the left appear, While to the right some swerve. In rows the dishes stand arrayed ;— Of wood and bamboo featly made. Sauces and kernels in them shine ; And tempered well the spirits fine :— The guests with reverence taste. Now are the drums and bells set up ; And round the circle goes the cup, Without unseemly jest. The royal target then they rear, And bows and arrows soon appear, Made ready for the game. On different sides the archers stand; And one, his weapons in his hand, Calls out another's name. " Now shoot," he says, " and show your skill." The other answers, " Shoot I will, And hit the mark ;—and when you miss, Give you the penal cup to kiss.·" 2 The drums loud sound, the organ swells ; Their flutes the dancers wave. The other instruments and bells ' Join in the concert grave. Thus with our music blends the dance, The solemn service to enhance, Which to our sires is paid. When rites, the greatest and the least, Have been performed to grace the feast, Then to our king 'tis said, " Blessings on you your sires bestow." With joy his sons and grandsons glow ; They feel inspired to show their care, And reverently themselves to bear. B K VII. VI.] THE BOOK OF POETET. The guests then come, in order led -By him. who is their chief and head. With those who represent the dead They drink in reverent style. Attendants wait their cups to fill, But order rules 'midst their good will. Our cups are only drunk to cheer ; Our temple services are clear From all excesses vile. 3 When to the mats the guests approach, Mild harmony holds rule. These dare not upon those encroach, And no one plays the fool. So long as in due bounds they keep, Discreetly they behave ; But when those bounds they overleap, Then where are they,—so grave ? They leave the mats, and prance about ; They caper round and round. Their caution all is put to rout ; Their wits fall to the ground. Anon as still more drunk they grow., On rudeness they are set. The cups their reason overthrow, And they themselves forget. 4 Yes, when the guests have drunk too much, They shout aloud and brawl. The dishes get no gentle touch ; Disorder fills the hall. They dance about, now fast, now slow, Can hardly keep their feet. What fools they are they do not know ; No one resumes his seat. Each cap, awry, will hardly stay Upon the giddy head ; But they keep on in madness' way, And no exposure dread. If, when their wits began to reel, They left the room at once, Both host and guests would happier feel, Nor know the sad mischance. 267 268 THE BOOK OP POETET. [PAKT Π. But holding on, themselves they harm. The drinking feast is good Only when guests their wills can arm Against misconduct rude. 5 Whene'er a drinking feast is set, Some sober keep, some drunk will get. One is appointed to preside, With an assistant by his side, Record to make, as they decide, Who praise deserve, who blame. But sots there are, in vice quite sunk, Who, seeing some will not get drunk, Say, " We for you feel shame." These, if they could get in a word, Might counsel to the rest afford. To fright them from their wild excess, Sternly they might them thus address :·— " From such improper speech refrain ; Not called to speak, your tongues restrain. You're drunk ; if but a word you say, We'll send you out this very day, To find a thing which nature scorns,— A ram full grown, yet wanting horns. Drink but three cups, your memory's gone ; How can you drinking still go on ? " VII. The Yu ts'aon ; allusive. PRAISE OF THE KING BY THE PRINCES AT SOME FEAST:—HIS QUIET HAPPINÎSS IN HAOU. Haou was the capital of king Woo ;—30 le south of the present dis trict of Ch'ang-gan, department Se-gan, Shen-se. 1 Fishes there among the pondweed lie ; From the bank their large heads we espy ;— Fishes could not happier be. Here in Haou resides our lord, the king ; To him joy his festive pleasures bring. Happy and at ease is he. 2 Fishes there among the pondweed glide ; From the bank their long tails are descried ; — Fishes could not happier be. BE VIT. vin.] THE BOOK OP FOETBY. 269 Here in Haou resides the king, our lord ; Festive pleasures joy to him afford. Happy and at ease is he. 3 Fishes there among the pondweed live, Shelter to them where the rushes give ;— Fishes could not happier be. Here in Haou the king, our lord, resides ; Safe and tranquil ever here he bides. Happy and at ease is he. VIH. The Ts'ae siaiJi ; allusive and narrative. RESPONSIVE TO THE FORMER; ——CELEBRATING THE APPEARANCE OF THE FEUDAL PRINCEB AT THE COURT, THE SPLENDOUR OF THEIR ARRAY, THE PROPRIETY OF THEIR DEMEANOUR, AND THE FAVOUR CONFERRED ON THEM BY THE KING. 1 They pull the beans all o'er the ground, To place in baskets square, and round. So reap they what the fields produce, For present and for future use. When now themselves the princes show, No stores have I gifts to bestow, Befitting their great worth. Yet a state-carriage and its team Will well a feudal prince beseem ;— Let such be all brought forth. And from the chambers let them bring The robes that princes wear. From duke to baron, I, the king, On them will these confer. 2 The water bubbles from the spring, And round it grows the cress. So when the princes see the king, Their coming they express In various ways. Now here 1 see Their flags, with dragon blazonry, All waving in the wind. The gentle tinkling of their bells Comes to my ear, and surely tells 270 THE BOOK OF POETEY. [PART II. They in their chariots, grandly drawn By the four steeds of mighty brawn, Cannot be far behind. 3 The king soon gets a nearer view. The covers red he sees Upon their knees, of brilliant hue, And buskins 'neath the knees. A grave demeanour all display ; The Son of Heaven approves. What to such princes can he say, Whose presence rapture moves ? In admiration and delight, No grace can he withhold. To some he grants new honours bright, To some confirms the old. 4 The oaks their branches wide extend, With leaves thick covered o'er, Which thus the roots and trunk defend, And make them thrive the more. So do these princes service do, Throughout the land, while they pursue The charges to them given. The various regions well they guard, Nor think they any labour hard, To aid the Son of Heaven. All blessings on their heads collect. And now to court they've brought Their ministers who nought neglect, Strong both in act and thought. 5 The boat is by the rope held fast, Lest it should float away ; So round the princes there is cast The king's protective stay. He looks on them with joy intense ; He scans their merits to dispense His favours and rewards. He makes their happiness his charge ; Their territories to enlarge, As duty he regards. BE VIL ix.] THE BOOK or POETET. To them it is a pleasure rare, A happy, joyous time, When from their States they here repair, To see his court sublime. 271 IX. The KeeTi iamg ; allusive, narrative, and metaphorical. AGAINST THE KING'S COLD TREATMENT OF HIS RELATIVES BY CONSANGUINITY AND AFFINITY ; THE EXTENSIVE AND BANEFUL INFLUENCE OF HIS EX AMPLE ; THE ENCOURAGEMENT GIVEN BY HIM TO CALUMNIATORS. • 1 Whene'er we strongly bend a bow, Both string and ends we near us bring ; And when we let the tension go, From us with quick recoil they spring. So when we show affection deep, Our kith and kin to us we draw ; But when from them aloof we keep, They shrink from us by nature's law. 2 When you, 0 king, to kin are cold, Such coldness rules throughout the land. You for their teacher all men hold ; To learn your ways needs no command. 3 Brethren whose virtue stands the test, By bad example still unchanged, Their generous feelings manifest, Nor grow among themselves estranged. But if their virtue weakly fails The evil influence to withstand, Then selfishness o'er love prevails, And troubles rise on every hand. 4 When men in disputations fine To hear their consciences refuse, Then 'gainst each other they repine, And each maintains his special views. If one a place of rank obtain, And scorn humility to show, The others view him with disdain, And, wrangling, all to ruin go. ι ι 272 THE BOOK OF POETRY. [PART II. 5 A colt the old horse deems himself, And vainly hastens to the race ; So thinks the mean man, bent on pelf, Himself fit for the highest place. Stuffed to the full, he still shall feed, Nor own that he has had enough. He drinks, and with insatiate greed, Knows not the time for leaving off. 6 The monkeys by their nature know The way to climb a tree, untaught. We need no mud on him to throw, ' Whom lying in the mud we've caught. The nature of all meaner men Leads them to follow and obey. Nor right, nor wrong the millions ken, But imitate the sovereign's way. 7 The snow falls fast, and all the ground Hides with its masses, white and clear ; But when the sunbeams play around, It soon will melt and disappear. This fact, 0 king, you don't perceive ; Those men who calumnies diffuse, Not heeding, to themselves you leave, And your indulgence they abuse. 8 Yes, though the snow lie drifted deep, Away before the heat 'twill flow. I for the king's neglect must weep ;— Like Man or Maou those men will grow. X. I' I • The Yuh lew ; metaphorical and allusive. SOME NOBLE TELLS HOW IMPOSSIBLE IT WAS TO APPROACH OE DO ANYTHING FOE THE KING, AND WABNS THE OTHERS AGAINST DOING SO. 1 The willow trees luxuriant grow. Who is not glad himself to throw Beneath their shade to rest ? VII. X.] THE BOOK OF POETKY. And so to our great sovereign's court The feudal lords should oft resort, And feel supremely blessed. But he whom we all deemed a god Is so uncertain in his nod, That they his presence shun. Near him alone I dare not go. Were I at court myself to show, And of his troubles take the charge, His calls on me would be so large, That I should be undone. 2 Luxuriant grow the willow trees ; Beneath their shade one often sees Large crowds at ease reclined. So should the king his grace extend, And to his court the princes bend Their steps with willing mind. But he, whom as a god we viewed, Is so uncertain in his mood, That they dare not appear. For me I should but court distress, If I alone were to address Myself to take his cares in hand ; He would so much of me demand, I'd live in constant fear. 3 The birds now on the trees alight, Then spread their wings in sudden flight, And soar aloft to heaven ; So does the king his purpose change, From one thing to another range, As by his fancies driven. His heart we cannot fathom well, Nor can we any moment tell To what he will proceed. The task why should I undertake, And vainly the endeavour make, His grievous troubles to redress ? 'Twould only cause me sore distress, And to my misery lead. 273 VOL. 1Π. 18 Ί 274 THE BOOK OF POETRY. [PAKT II. BOOK THE DECADE OF TOO JEST SZE. I. THE Toojinsze; narrative. PKAISE OF ΤΠΕ LADIES AND GENTLE MEN OP A FORMEE, TIME FOE, THE SIMPLICITY OF THEIR DRESS, THE CORRECTNESS OF THEIR DEPORTMENT, AND THE ELEGANCE OF THEIB MANNERS. The Preface does not assign any time for the composition of this piece, but Choo says it was made '· after the confusion and dispersion." I think it should be referred to the period soon after the removal of the capital to Loh, when things were all in disorder at the new seat of government. It may lie said that the officers and ladies of Haou, in Yew's reign, did not deserve to be spoken of as the writer speaks ; but we need not sup pose that they are before his eye in anything deeper than their outward seeming. If this be not thought to satisfy the demands of the piece, we need only assume that the writer goes back to an earlier time than that of Yew. Yin and Keili were clan names of great families in the royal domain, the ladies of which would be the leaders of fashion in the capital. 1 In the old capital they stood, With yellow fox-furs plain, Their manners all correct and good, Speech free from vulgar etain. Could we go back to Chow's old days, All would look up to them with praise. 2 In the old capital they wore T'ae hats and black caps small ; And ladies, who famed surnames bore, Their own thick hair let fall. Such simple ways are seen no more, And the changed manners I deplore. 3 Ear-stoppers, made of sezv-stones fine', In the old days were worn. Each lady of a noble line A Yin or Keih seemed born. BE VIII. n.] THE BOOK OF POETRY. Such officers and ladies now I see not, and my Borrows grow. 4 With graceful Bweep their girdles fell, Then in the days of old. The ladies' side-hair, with a swell, Like scorpion's tail, rose bold. Such, if I saw them in these days, I'd follow with admiring gaze. 5 So hung their girdles, not for show ;— To their own length 'twas due. 'Twas not by art the hair curled so ; — By nature so it grew. I seek such manners now in vain, And pine for them with longing pain. 275 II. The Ts'ae lull; narrative. A WIFE TELLS HER SORROW AND INCA PABILITY OF ATTENDING TO ANYTHING, IN THE PROLONGED ABSENCE OF HER HTJBBAND, TO WHOM SHE WAS FONDLY ATTACHED. 1 So full am I of anxious thought, Though all the morn king-grass I've sought, To fill my arms I fail. Like wisp all-tangled is my hair ! To wash it let me home repair. My lord soon may I hail ! 2 Though 'mong the indigo I've wrought The morning long, through anxious thought, My skirt's filled bat in part. Within five days he was to appear. The sixth has come, and he's not here. Oh \ how this racks my heart ! 3 When here we dwelt in union sweet. If the hunt called his eager feet, His bow I cased for him. Or if to fish he went away, And would be absent all the day, His line I put in trim. 18* 276 THE BOOK OF POETET. [PART II. 4 What in his angling did he catch ? Well worth the time it was to watch How bream and tench he took. Men thronged upon the banks and gazed ; At bream and tench they looked amazed, The triumphs of his hook. III. The SJioo meant ; allusive and narrative. CELEBRATING THE SEE- VICE OF THE EABL OP ÖHAOÜ IN BUILDING THE CITY OF SEAY, AND THE CHEEKFUL ALACRITY OF HIS SOLDIERS UNDER HIS MANAGEMENT. This piece and the fifth of Part III., Book iii., should be read together. King Seuen (B.c. 82(!—781) established the marquisate of Shin, in the present department of Nan-yang, Ho-nan, as a bulwark against the en croachments Of the tribes on the west and south, appointing its capital at Sëay, in the present Tang Chow of the same department. This piece celebrates the expedition to whicli was entrusted the building of the city, and the inauguration of tho State. The name of the earl of Shaou, who was entrusted with its command, was Hoo, known as duke Muh of Shaou. 1 As the young millet, by the genial rain Enriched, shoots up luxuriant and tall, So, when we southward marched with toil and pain, The earl of Shaou cheered and inspired us all. 2 We pushed our barrows, and our burdens bore ; We drove our waggons, and our oxen led. " The work once done, our labour there is o'er, And home we travel," to ourselves we said. 3 Close kept our footmen round the chariot track ; Our eager host in close battalions sped. " When once our work is done, then we go back, Our labour over," to themselves they said. 4 Hard was the work we had at Seay to do, But Shaou's great earl the city soon upreared. The host its service gave with ardour true ;— Such power in all the earl's commands appeared ! Εκ VIII. iv.] THE BOOK OF POETET. 277 5 We did on plains and low lands what was meet ; We cleared the springs and streams, the land to drain. The earl of Shaou announced his work complete, And the king's heart reposed, at rest again. IV. The Sili sang ; allusive and narrative. THE WRITER TELLS His AD MIRATION AND LOVE FOR SOME MEN OF NOBLE CHARACTER. There seems to be nothing in this piece to justify our regarding it as satirical ; but the Preface and its supporters manage to find in it Yew's keeping good men in obscurity, and the desire of the writer to see them in office. Choo is of opinion that both this piece and the preceding are out of their proper place, through some mistake, at an early time, in the arrangement of the pieces in this Part. 1 Where lies the ground both wet and low, The mulberry trees in beauty grow ;— 'Tis sweet to see their clust'ring leaves. Such pleasure in my bosom heaves, When I the princely men descry ;— To tell the joy 'twere vain to try. 2 Where lies the ground both wet and low, The mulberry trees in beauty grow ;— •"Tis sweet to see their glossy leaves. Such pleasure in my bosom heaves, When I the princely men behold ;— Then does my heart its joy unfold. 3 Where lies the ground both wet and low, The mulberry trees in beauty grow ;— 'Tis sweet to see their dark green leaves. Such pleasure in my bosom heaves, When lights upon those men my eye ;— At their grand fame my heart throbs high. 4 I cherish those men in my heart.— Might not my words my love impart ? No ;—if the words were once but spoken, The charm of love might then be broken. The men shall dwell within my heart, Nor thence with lapse of time depart. 278 THE BOOS OF POETEY. [PAKT II. The Ρίίι hwa ; metaphorical. THE WIFE or KING YEW COMPLAINS ΟΓ BEING DEGRADED AND FORSAKEN. There is nothing in the piece itself to suggest this special reference of it to the queen of king Yew ; but from the Han dynasty downwards all the critics Lave concurred in this view of it. 1 The fibres of the white-flowered rush Are with the white grass bound. So do the two together go, In closest union found. And thus should man and wife abide, The twain combined in one ; But this bad man sends me away, And bids me dwell alone. 2 Both rush and grass from the bright clouds The genial dew partake. Kind and impartial, nature's laws No odious difference make. But providence appears unkind ; Events are often hard. This man, to principle untrue, Denies me his regard. 3 Northward the pools their waters send, To flood each paddy field ; So get the fields the sap they need, Their store of rice to yield. But that great man no deed of grace Deigns to bestow on me. My songs are sighs. At thought of him My heart aches wearily. 4 The mulberry branches they collect, And use their food to cook. But I must use a furnace small, That pot nor pan will brook. So me that great man badly treats, Nor uses as his wife, Degrades me from my proper place, And fills with grief my life. BE VIII. vi.] THE BOOK OF POETET. 279 5 The bells and drums inside the court Men stand without and hear ; So should the feelings in my breast, To him distinct appear. All-sorrowful, I think of him, Longing to move his love ; But he vouchsafes no kind response ; His thoughts far from me rove. 6 The marabow stands on the dam, And to repletion feeds ; The crane deep in the forest cries, Nor finds the food it needs. So in my room the concubine By the great man is placed ; While I with cruel banishment Am cast out and disgraced. 7 The Yellow ducks sit on the dam, With left wing gathered low ; So on each other do they lean, And their attachment show. And love should thus the man and wife In closest concord bind ; But that man turns away from me, And shows a fickle mind. 8 When one stands on a slab of stone, No higher than the ground, Nothing is added to his height ;— Low with the stone he's found. So does the favourite's mean estate Render that great man mean, While I by him, to distance sent, Am pierced with sorrow keen. VI. The Meen man ; allusive. SOME INFERIOR COMPLAINS OF HIS TOIL IN AN EXPEDITION, AND OF THE NEGLECT WITH WHICH HE WAS TREATED BY HIS SUPERIORS. Choo regards the piece as all metaphorical. " The whole case," says a critic, " is put into the mouth of an oriole, and the lines flow naturally ι I I '280 THE BOOK OF POETKY. [PART II. and easily ;—metaphorically, without the appearance of metaphor, ex pressing the object of the writer. We must not think that in the last four lines we have a man longing for some one in whom he could trust for help ;—they are the thoughts of the bird to that effect." But if the writer chose to put the expression of his sentiments into the mouth of a bird, he would have made it talk like a bird ;—as in I. xv. II. Choo'a better judgment here deserted him. See the use Confucius makes of a couple of the lines in " the Great Learning," Commeutary, iii. 2. 1 Twitters fast the oriole, Where yonder bends the mound. The happy little creature Its resting place has found. So have not I. The journey's length And weary toil o'ertask my strength. Give me to eat ; give me to drink ; And teach my mind the way to think. Then bid a baggage cart prepare Along the route myself to bear. 2 Twitters fast the oriole, Where shows its edge the mound : The happy little creature Its resting place has found. So have not I. I dare not shrink From the long way, but trembling think, Unable to hold on, I'll sink. Give me to drink ; and give me food ; And teach my mind the thing that's good. Then bid a baggage cart prepare Along the route myself to bear. 3 Twitters fast the oriole, Where spreads its side the mound. The happy little creature Its resting place has found. So have not I. I dare not shrink From the long way, but trembling think, Before we reach the end, I'll sink. Give me to drink ; to food invite ; And tell my mind the thing that's right. Then bid a baggage cart prepare Along the route myself to bear. VIII. VIII.] THE BOOK OF POETET. 281 VIL The Hoo yeli ; narrative. WHERE THE PROVISIONS ARE MOST FEU- GAL, ALL THE RULES OF POLITE INTERCOURSE MAY YET BE PRESERVED. Over the frugal meal described, the parties in the writer's eye would be as ceremonious as at a grand feast. First, the host pours out a cup of his spirits, and tastes them to be assured they are good. Then he Îlls a cup, and presents it to the guests. The guests drink, and have a cup filled, which the host drinks. Lastly, the host has the cups of the guests filled, and they cause his to be filled, and they all drink to one another. 1 A few gourd leaves that waved about Cut down and boiled;—the feast how spare ! But the good host his spirits takes, Pours out a cup, and proves them rare. 2 A single rabbit on the mat, Or baked, or roast :—how small the feast ! But the good host his spirits takes, And fills the cup of every guest. 3 A single rabbit on the mat, Roasted or broiled :—how poor the meal ! But the guests from the spirit vase Fill their host's cup, and drink his weal. 4 A single rabbit on the mat, Boasted or baked :—no feast we think ! But from the spirit vase they take, Both host and guests, and joyous drink. VIIL The Tsëen-isëcn che sìaiìi ; narrative. COMMEMORATING THE HARD SHIPS OF A LONG AND DIFFICULT EXPEDITION TO THE EAST, AGGRA VATED BY GREAT BADÍS. 1 How high those frowning rocks arise ! With awe they fill the mind. Our way through streams, o'er mountains lies ; Toilsome the march we find. Eastward our expedition goes, Nor has our chief one hour's repose 282 THE BOOK OF POETEY. [PART II. 2 Those frowning rocks the heights surmount, And fill the mind with dread. O'er hills, through streams, our steps we count ;- When shall our march be sped ? Our warrior hastens on the track, Nor thinks he of our drawing back. 3 Look at the swine, with legs all white, Washed by the pools from stain ! The moon wades through the Hyads bright, Foretelling heavier rain. He at whose word we eastward fare No leisure has for other care. IX. . The T'eaou eke hwa ; metaphorical. THE WRITER LAMENTS HIS SIISEBY AMIDST AND IN CONSEQUENCE OF THE GENERAL DECAY OF THE KINGDOM. 1 Deep yellow are turned The bignonia flowers ; And my wounded heart Its sorrow outpours. 2 The flowers are all gone ; But green leaves are seen. Than this fate have known, Better not to have been ! 3 In fish traps but stars ! Ewes thin, with large head ! While some may have food, Most languish, ill fed. X. The So ts'aoupuh limang ; allusive and narrative. THE MISERY AND MURMURING OF SOLDIERS CONSTANTLY EMPLOYED ON EXPEDITIONARY SEEVICES, AND TREATED WITHOUT ANY CONSIDERATION. 1 Yellow now is all the grass ; All the days in marching pass. On the move is every man ; Hard work, far and near, they plan. BK VIII. X.] THE BOOK OF POETET. 2 Black is every plant become ; Every man is torn from home. Kept on foot, our state is sad;— As if we no feelings had ! 3 Not rhinoceroses we ! Tigers do we care to be ? Fields like these so desolate Are to us a hateful fate. 4 Long-tailed foxes pleased may hide 'Mong the grass, where they abide. We, in box-carts slowly borne, On the great roads plod and mourn. 283 THE BOOK OF POETEY. PART III. GEEATEE ODES OF THE KINGDOM. BOOK I. Decade of King Wan. TITLE OF THE PAKT. Little needs to be added here to what I have said on the title of Part IL The term "greater " is given to the pieces because of their greater length, and the themes of several of them being of a more exalted kind,—the history and virtues of the ancestors of the House of Chow, and of the founders of the dynasty. The first eighteen pieces are "the correct Ya," and are attributed to the duke of Chow. TITLE OF THE BOOK. As in the last Part, the odes should be arranged in tens ; and each Decade takes its name from that of the first ode in it. In this Book Wan is mainly the subject of the first eight pieces, and king Woo is more prominent in the other two. I. The Wan rcang ; narrative. CELEBRATING KING WAN, DEAD AND ALIVE, AS THE FOUNDER OF THE DYNASTY OF CHOW, SHOWING HOW HIS VIRTUES DEEW TO HIM THE FAVOURING REGARD OF HEAVEN, AXI) MADE HIM A BRIGHT PATTERN TO HIS DESCENDANTS AND THEIR MINISTEES. It is to'be borne in mind that in this and other pieces Wan is spoken of as " king Wan," as having been kinged by the duke of Chow after the subjugation of tile Yin or Shang dynasty, when Woo, Wän's son, in his old age received the appointment to the throne ;—see " The Doctrine of the Mean," XVIII. 3. Wan never assumed the title of king himself. The appointment of Heaven lighted on him, but it took effect only when his son Fah—king Woo—became the sovereign of China. The dynasty which Chow superseded is called indifferently Yin or Shang, and sometimes Yin-shang, by a, combination of these names. The descendants of its kings, appearing at the court of Chow, assisted at the sacrifices of the king in his ancestral temple, and continued to wear the insignia of rank belonging to them as of the royal House of Yin. Εκ Ι. ι.] THE BOOK OF POETEY. 285 1 The royal Wan now rests on high, Enshrined in brightness of the sky. Chow as a state had long been known, And Heaven's decree at last was shown. Its lords had borne a glorious name ; God kinged them when the season came. King Wan ruled well when earth he trod ; Now moves his spirit near to God. 2 A strong-willed, earnest king was Wan, And still his fame rolls widening on. The gifts that God bestowed on Chow Belong to Wan's descendants now. Heaven blesses still with gifts divine The hundred scions of his line ; And all the officers of Chow From age to age more lustrous grow. 3 More Instrous still from age to age, All reverent plans their zeal engage ; And brilliant statesmen owe their birth To this much-favoured spot of earth. They spring like products of the land,— The men by whom the realm doth stand. Such aid their numerous bands supply, That Wan rests tranquilly on high. 4 Deep were Wan's thoughts, sustained his ways ; His reverence lit its trembling rays. Resistless came great Heaven's decree; The sons of Shang must bend the knee ;— The sons of Shang, each one a king, In numbers beyond numbering. Yet as God spoke, so must it be :— The sons of Shang all bent the knee. 5 Now each to Chow his homage pays,— So dark and changing are Heaven's ways. When we pour our libations here, The offieers of Sbang appear, Quick and alert to give their aid;— Such is the service by them paid, 286 THE BOOK OP POETET. [PAET III. While still, they do not cast aside The cap and broidered axe,—their pride. Ye servants of our line of kings, Hemember him from whom it springs. 6 Remember him from whom it springs ;— Let this give to your virtue wings. Seek harmony with Heaven's great mind ;- So shall you surest blessing find. Ere Shang had lost the nation's heart, Its monarchs all with God had part In sacrifice. From them you see •"Tis hard to keep high Heaven's decree. 7 'Tis hard to keep high Heaven's decree ! O sin not, or you cease to be. To add true lustre to your name, See Shang expire in Heaven's dread flame. For Heaven's hjgh dealings are profound, And far transcend all sense and sound. From Wan your pattern you must draw, And all the States will own your law. II. The Ta ming ; narrative. How THE APPOINTMENT OP HEAVEN BESTED ON KING WAN, AND DESCENDED TO HIS SON, KINO WOO, WHO OVERTHREW THE DYNASTY OF YlN OK SHANG ;——CELEBRATING ALSO THE MOTHER AND THE WIPE OP WAN. Of Wän's father I shall speak particularly On ode VII. He married, as st. 2 here tells us, a Jiu, the second daughter of the prince of Che, a principality somewhere in the royal domain of Tin. Chinese writers celebrate her—T'ae-jin—in the highest tenns, saying that her instruction of Wan commenced white he was yet in her womb. " Her eyes looked on no improper sijrht ; her ears listened to no licentious sound ; and her lips uttered no word of pride." Wän's own wife was the famous T'ae-sze, of the State of Sin, north of the river Hëah. in the present district of Hoh-yang, in T'ung Chow, Shen-se. The principal city must have been near the Wei. The wild or plain of Muh, where the deciding battle between Chow and Shang was fought, was iu the present Ho-nau, not far from the capi tal of Shaug. Of Shang-foo, who appears to have been \Ybo's principal officer and supporter on the occasion, I have spoken in the introductory note to the Odes of Ts'e, Part I. Βκ Ι. n.] THE BOOK OF POETET. 287 1 Majestic Heaven from kings below, That they illustrious virtue show, With strictest law requires. They must not on its grace rely, Nor think that they can change defy. The House of Yin long ruled the land, Called to the throne by Heaven's command. But its last monarch, from it driven, Lost by supreme decree of Heaven The kingdom of his sires. 2 What time in Chow ruled our king Ke, Among the princesses of Che, In the domain of Yin, The second daughter of her name Had through the land a noble fame. Her from her parents Ke had sought, And to his capital he brought, And wedded her, T'ae-jin. They both could perfect virtue claim, No duty left undone. A mother soon the wife became ; The child was our king Wan. 3 This our king Wan in all his way Did watchful reverence display, With clearest wisdom serving God, Who, pleased to see the course he trod, Him with great favour crowned. His virtue no deflection knew, But always to the right was true. The States beheld, and all approved ; With loyal ardour stirred and moved, Wan as their Head they owned. 4 Throughout the land Heaven sent its glance ; Whom should it to the throne advance ? To Wan came the decree. While he was still in early years, By Heaven's arranging there appears She who his bride should be. 288 THE BOOK OF POETET. [PAKT ΙΠ. Εκ Ι. πι.] THE BOOK OF POETET. 289 I» North of the Heah, on Wei, she shone, The child of a great House. Then Wan, to years of manhood grown, Tendered to her his vows. 5 Like a fair denizen of Heaven Was she to whom those vows were given. The gifts he sent were deemed complete, And to the Wei, his bride to meet, Our Wan in person went. A bridge of boats across the stream He made, as did her state beseem. She crossed ; to Chow they held their way. Great was the glory of the day, And^lorious the event ! 6 Heaven thus its grand appointment made, And Wan to all the land displayed, While still he ruled in Fung. Sin's eldest daughter was the wife, Whom HeavOn prepared to bless his life, And take his virtuous mother's place. And Heaven soon gave them further grace ; 'Twas from them king Woo sprung. Heaven kept and helped the child, until Its summons to him came. Then Woo marched forth to do its will, Smote Yin, and won his fame. 7 Countless as forest leaves, Yin's hosts, Collected from its utmost coasts, Were marshalled in Muh's famous plain, To meet king Woo ;—but all in vain. Chow to the crisis rose. Woo viewed their multitudes with fear, But Shang-foo's words soon gave him cheer : " With you is God ; your doubts dispel. With Him as helper, we shall quell The pride of all our foes." 8 Vast was the plain. Each sandal car, That brightly shone amidst the war, Dashed rapidly along. Each team of steeds, black-maned and bay, Against all obstacles made way. Like mighty eagle on the wing, Shang-foo was ever near the king, Whose heart was thus made strong. At the first charge Yin's troops gave way, And took to shameful flight. That morn a long and brilliant day Displaced the previous night. ^ in. The Meen ; metaphorical and narrative. THE SMALL BEGINNINGS AND SUBSEQUENT GROWTH OF THE HOUSE OP CHOW. ITS REMOVAL FEOM PIN UNDER T'AN-POO, AND SETTLEMENT IN CHOW, DOWN TO THE TIME OP KINtì WAN. The gradual rise of the House of Chow has been adverted to in the notes on the title of Part I. T'an-foo, it is there stated, removed with his tribe from Pin to the plain of Chow in B.C. 1325 ; and we have here an eloquent account of his labours in founding the new settlement. . Duke Lew, to whom is ascribed the previous settlement of the tribe in Pin, in B.C. 1796, is celebrated in the second Book of this Part ; but what we read of T'an-foo, in the first stanza of this piece, is not reconcileable with the accounts of his distant predecessor, nor with the sketch of life in Pin in I. xv. I. Of the circumstances in which T'an-foo moved from Pin, see a graphic account in Mencius, I. ii. XV. His wife was a Këang. She is called T'ae-këang, and also Chow këang. Mount K'e, called also " Pillar of the Sky," is 10 le north-east from the district city of K'e-shan. department Fung-ts'ëang. Stanzas 5 to 7 describe the processes and progress in erecting the buildings of the new settlement,—under the direction of a Superintendent of Works, and a Minister of Instruction. Out of these two appointments, no doubt, grew the ministers whose functions are described in the Book of History and the Ritual of Chow. It is interesting to observe that the first public building taken in hand was the ancestral temple. The chief •would make a home for the Spirits of his fathers before he made a palace for himself. Stanza 8 brings us to king Wan. The story of the chiefs of Joo and Juy, two States on the east of the Ho, is this :—They had a quarrel about some territory to which each of them laid claim. They went to lay the matter before the lord of Chow ; and as soon as they entered his State, they saw the ploughers readily yielding the furrow, and travellers yielding the path, to one another, while men and women avoided one another on the road, and none of the old people had burdens to carry. When they got to his court, they bebeld the officers of each inferior grade giving place to those above them. All this made them ashamed of their own quarrel. VOL. III. 19 290 THE BOOK OF POETET. [PAET III. They agreed to let the disputed ground be an open territory, and they withdrew, without presuming to appear before Wan. When this affair was noised abroad, it is said that more than forty States tendered their submission to Chow. 1 As grow the gourds, with ever1 length'ning stem, From elder sires sprang ours, as we from them. Wlien first by Ts'eu and Ts'eih our people grew, And o'er them ruled the ancient duke T'an-foo, There kiln-like huts and caves for them he made, Ere any house its walls and roof displayed. 2 The ancient duke T'an-foo came with the morn, In car along the western rivers borne, Nor stayed his steeds, until he reached mount Kfe. The lady Keang came in his company. With eager eyes they travelled o'er the ground, To find a site on which a town to found. 3 The plain of Chow, with violets o'erspread And sonchus plants found s\veet on such a bed, Lay wide and rich. He asked his men their mind, And by the scorched tortoise-shell divined. Both answer gave :—" Now is the time and here ! " His followers straight their homes began to rear. 4 He cheered them on, and placed them on the land, On left and right their different sites he planned. Divisions, large and small, soon marked the plain, And channels, or to irrigate or drain. From east to west the acres he defined ; Nought that was needed 'scaped his active mind. 5 He named two officers who should preside O'er all these labours, and the people guide. These to direct the building work he calls ; True to the plummet rise the many walls. They bind the frame-boards, till they stand aright, And rear th' ancestral temple in its might.